最近新聞上有政治人物以片語 over my dead body
改成 over my dad's money 來諷刺另一個政治人物是靠爸族
想請問一下,over my dad's money 當中的 over 有依靠的意思嗎?
印象中,看過一些表達依賴意思的介係詞好像都是用 on
例如:She traveled on her dad's money.
He lived on his dad's money.
想請問板上的高手,就英文的概念來說
用 over my dad's money 來表達「依靠父親的錢」
這樣是否符合英文的用法?