[求譯] 合約內容

作者: halfisland (Ray)   2014-06-18 10:23:44
因為程度不是很好,合約內有部分條款無法翻譯,請高手幫忙謝謝!!
Neither the Seller nor the Buyer shall be liable to the other deemed to be in breach of the Contract by reason of any delay in performing, or any failure to perform, any of its obligations in relation to the Goods or the Services, if the delay or failure was beyond that party's reasonable contemplation and control. Without prejudice to the generality of the foregoing, the following shall be regarded as causes beyond either party's reasonable contemplation and control.
作者: candelabrum   2014-06-19 21:28:00
假使任何有關商品及服務的合約義務有所延誤及未履行,係因超出了該方合理的預期以及控制範圍(的事件發生)買賣雙方均不須為此向對方負責, 以及不視同違約以不破壞以上所敘述的一般性原則為前提,下列所述可視為超出了雙方合理的預期以及控制範圍(事件發生)的原因法律用語可能不是很精準, 語意酌供參考一般原因通常是天災, 暴亂, 戰爭, 疫病, 通商禁止...就我經驗來說
作者: halfisland (Ray)   2014-06-20 10:29:00
謝謝!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com