作者:
plamc (普蘭可)
2023-09-08 23:42:04: 推 fw190a: 個別名字這樣翻固然帶感,尤其神話的或許比較適合,只不過 09/08 23:16
: → fw190a: 在日常人名上,音譯比較安全跟統一,否則後面就很多不合的 09/08 23:17
齁,你說到日常人名,這才嚴重
一個最簡單大家都懷疑過的例子,強 為何叫 約翰?
最早是希伯來名字Yochanan,耶和華恩慈....所以應翻做常見基督徒中文名字「主恩」
到羅馬拉丁文變成 Johannes / Ioannes
接著羅馬帝國滅亡這下慘了,各民族把同一個名字全都變不同念法
法文 Jan, Jean, Jehan 尚
諾曼登陸後影響到英文 Ion, Ihon, Jon, Jan