Re: [負無雷] 三津田信三《如幽女怨懟之物》

作者: tontontonni (只有眼淚是真的)   2019-09-08 01:26:09
完全無雷
有無「文采」(才華),有無「文學性」,
是一種sense,很難跟你解釋
除了個人的鑑賞力,還要靠大量閱讀累計「感覺」而來(當然不是閱讀大量輕小說)
我直接說
土屋隆夫 有文采
橫溝正史 有文采
連城三紀彥 有文采(有時太黏不好)
坂口安吾 非常有文采
有栖川有栖 就沒有文采,而且他這輩子也不會再有文采了 都這把年紀了不用期待
最近紅爆的 今村昌弘 單就一本的敘事來看,也是沒有文采
新人 市川憂人 也沒有文采
不過 市川憂人 的《藍玫瑰》我給到4.8/5
為什麼呢?
因為就是本格推理小說
沒有文采沒關係,如果交出漂亮又驚人的詭計,那我一樣給高分,
同樣的道理,《占星術殺人》我也是會給4/5以上,是因為詭計取勝,可是故事性和文筆就
真的沒有什麼。
在《藍玫瑰》中,市川憂人的文筆真的沒文采,過程也是有點枯燥,可是他會說「故事」並
會編排情節,他設計了一個相當精彩的故事,他有說故事的才華,而且重點是那個故事是他
本人創作發明的。所以可以給他肯定。
問題來了,一本詭計平庸至極,甚至詭計很差的推理小說,怎麼評論?
詭計爛就否定全書嗎?那社會派的怎麼辦?
詭計爛,那就看你的文學功底了,當作一本純劇情類小說來評論。你的故事寫得如何(好看
嗎?),文筆OK嗎?
很不幸的,《如幽女》是屬於詭計極爛,故事的設計與敘事亦是大概三流水準的
首先,你要弄清楚你所謂的好在哪裡?
我可以理解,因為這本書某些段落我一樣覺得噁心恐怖,對我震撼很大
可是,問題來了
那些段落是作者的文采與創作嗎?
絕對不是
今天一個奶奶跟我敘說她慰安婦的悲慘故事,爺爺跟我說南京大屠殺比賽殺兒童數目的往事
請問我會不會震撼?
會,超級震撼!
可是奶奶和爺爺所說的故事很有文采嗎?他們可以寫很好的故事嗎?
不是
那給你震撼的來源為何?
事實(訊息)本身
在《如幽女》的小說中,那些震撼你的遊女悲慘生活與可怕非人性的經歷
是三津田創作發明的嗎?
那是他看一系列研究遊女的著作而來的,
他只是引用和挪用
震撼你的是歷史上的事實而不是作者的文采與文筆,實際上他寫得不怎麼樣
其實《遊女文化史》這類的書也是可以給你同樣的震撼,只是學術研究太嚴肅一般人不會去

這跟我收集各種慰安婦的書籍寫一份東拼西湊的期末報告,也可以有同樣的效果
也就是說
任何作家只要肯做功課取材,任何人都可以寫出震撼你的這些遊女的內容,
所以這些引用的內容不能算在作者本人的創作貢獻身上
要評估作者的創作,就是看他如何引用這些材料去「組織」這些材料,發想一個精彩的故事
,寫出一個有「感染力」的文學作品
我很難詳細說出我的感受
不過《如幽女》整體劇情架構上,問題很多,坑坑洞洞
例如
戰前 戰時 戰後 分為三章
每一章分別都有一個女主角,
可是第一章分量過多,到200頁,一堆冗長的字,
可是第二章的女主角是側寫,可是明顯沒什麼塑造出來,第三章的女主角更慘,人物更扁平
,很空洞隨隨便便帶過的一章
戰前 戰時 戰後其實都有各自的政府政策與文化氛圍,是直接說出來的,並不是用故事中的
人物去帶出時代氛圍,特別是第二章和第三章。而且作者給的篇幅大不同,戰時和戰後兩章
很不足,要呈現一座妓院在三個相異時代的故事,結果頭重腳輕
在第一章
作者要呈現的是一個12-13歲女孩的「日記」,可是落落長200頁的日記,有的地方像少女,
但真的很多部分模仿12-13歲女孩口吻和世界觀不到味和生澀,結果反倒像是一個老年遊女
在回顧自己年幼人生寫的陳述,非常成熟不像少女
另外這本書的人物很多的塑造不足夠,除了第一章女主角和遣手婆,其他全部都很扁平,其
他遊女都是直接寫她們怎樣,而不是給他們劇情去表現她們。一堆極度空洞的人物,甚至莫
名其妙
第二章的鴇母最是莫名其妙,作者要讓她當好人,結果她當選擇當好鴇母,繼續逼良為娼,
總之這個人不倫不類,角色非常不符合人性,屬於硬要的奇怪人設,因為她要繼承店面,她
大可把店面改成其他生意,因為她就是妓院的受害者,結果一手殺人一手抄經,然後作者硬
要美化,這並不是「人性的深刻複雜性」的文學性,而是一開始作者就一廂情願的錯誤設定
,如果此人從小就是惡女千金自私自利,那麼她長大當鴇母就合理許多,另外女主角男友,
或鴇母的
哥哥不錯的支線,會是推進故事的亮點,結果沒有著墨
這本書另一個優點是告訴你那些遊女其實愛國,例如去當慰安婦跟軍隊一起站在前線,為國
家付出卻被社會不領情和嘲諷
這真的是很好的idea 很重要的點
可是呢?
作者有發揮嗎?
作者是用引用書籍讀到的內容直接寫出來告訴你的,像我寫期末報告一樣,並不是去發想一
個情節去側面襯托帶出這個idea
如果想一個淒美的情節帶出枕邊祝福「你戰爭一定會平安回來哦我等你」,這樣比起直接寫
不是更好嗎?
書中很多政府的公娼政策都跟我寫期末報告一樣直接引用罷了,而不是透過書中的人物去與
那些政策交織,演繹出一個精彩的故事,去感染人,折射出政策的問題
總之 就是第一章野心頗大算認真但沒有文采,但第二章已經有點隨便,心有餘力不足,第
三章就是青青菜菜
就是一部 虎頭蛇尾的一部作品
如果他是寫遊女題材開創者,還可以加一點分數,
可是推理界已經有不少傑出前輩 松本清張 連城三紀彥 鮎川哲也等等 或許橫溝正史也有,
其他純文學作家或許有,寫過此類悲憫性工作女性的作品
寫得比他好多了,劇情恰到好處
高下立判
所以我給《如幽女》1/5是嚴格了點,但剛好而已
詭計爛 故事寫得亂七八糟
1分 是給他去讀那些研究遊女的書籍讓讀者有知識性的收穫
可惜,
他沒有把這個題材發「寫」好。
作者: hermit123   2019-09-08 02:06:00
原來翻譯作品,不需要考慮譯者的文筆,就可以直接斷言作者是否有「文采」?!也好佩服原PO,單憑一本作品,或是作者年紀,就能斷定日本作家(而不是台灣本土作家)是否還具備文采?
作者: kazushige (千森)   2019-09-08 02:23:00
要評斷文筆的話,最好閱讀原文,翻譯小說的文筆好壞很大程度取決於譯者與編輯
作者: LittleDiDi (小弟弟弟弟大)   2019-09-08 02:58:00
有看過土屋隆夫的話 大就知道什麼叫文采 不是文筆我覺得東東尼應該是在講這個文采就是如《離婚學入門》妙語如珠
作者: anous (阿文)   2019-09-08 09:18:00
也覺得如果只看翻譯作品不要隨便下定論
作者: earldunn (yes)   2019-09-08 12:59:00
就算是翻譯作品,敘事大架構還是看的出文采,東東尼沒說錯
作者: hermit123   2019-09-08 13:06:00
樓上要不要舉幾個例子呢?例如,翻譯很糟糕,但讀者仍認為是非常好看,仍值得一讀的作品呢?當然,妙語如珠的《離婚學入門》已經有人推薦囉!
作者: medama ( )   2019-09-08 18:59:00
村上春樹早期台版翻譯錯誤不少,但仍不掩其文采認同前面有人說的,文采和文筆是不同的概念

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com