Re: [問題] 白話文裡「雖然」後方直接接個逗號

作者: microball (無華之果)   2015-09-14 09:35:45
我自己很少把'雖然'兩字獨立成句,意思相近的 '儘管' 也很少獨立成句。
你舉的文言例子,我覺得跟白話中的雖然一詞已經有點差異了
如果要翻成白話,應該接近 '即使如此' 那麼這樣的意思獨立成句比較自然一點
我倒是有個假說
作者: khara (高陽酒徒)   2015-09-14 13:46:00
確實。文言中那種用法與白話已經不同了。也就是文言中「雖然」必得肯定某個前文,之後「即使如此」白話中卻相反,是「雖然」帶出某個待轉折的後文。不過我查了一下,英語中 although 僅作 conj,不作 adv似乎地位與 however、nevertheless 異。感覺上白話的「雖然」更像是 although,後方必接子句為是。所以我前文說白話「雖然」副詞,是我錯了,更像連詞。總之「雖然+,」果然是奇怪的表達方式。不只我這麼認為!^^猜測這種把「雖然」獨立成句或許還是生吞古文的後果吧?
作者: imbemarion (小夜)   2015-09-16 01:25:00
咦 我從小學就習慣"雖然"及"但是"加逗號再寫下半句耶
作者: sopoor (愛染秋雨醉箋札)   2015-09-16 09:05:00
主要是口語化語氣的差別,加逗號,加重"雖然"的口音
作者: khara (高陽酒徒)   2015-09-17 19:11:00
啊,是嗎?但除非很特別的情況,否則語氣斷了還是怪啊?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com