作者:
NARUTO (鳴人)
2025-10-18 00:58:56※ 引述《ClannadGood (Kuran)》之銘言:
: https://www.threads.com/@ryllis_0409/post/DP5z-RDE5Ga
: 用脆網友針對東立在《失意投捕》中的翻譯「水平」有意見
: https://i.meee.com.tw/Udl4j34.jpg
: https://i.meee.com.tw/yqEjOdk.jpg
: 卻收到沒要改翻譯的罐頭回應
: https://i.meee.com.tw/c56z4xS.jpg
: 脆網友覺得東立回應沒有常識,
: 應該要用簡編本而非重編本,
: 重編本本來就會有支語
: https://i.meee.com.tw/Ucpdcf7.jpg
: https://i.meee.com.tw/Us6emTN.jpg
: https://i.meee.com.tw/Kf5wUWS.jpg
: 並且覺得東立用他國慣用語很奇怪
: https://i.meee.com.tw/pFEdpHj.jpg
: 所以「水平」是支語嗎?
https://dict.concised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=35596&la=0&powerMode=0
簡編本解釋「水平」一詞也有標準、程度的意思啊
https://i.meee.com.tw/E4JuCo0.jpg
國防部主計局出版的主計季刊也是使用「水平標準」一詞
不過東立沒用博人這個支語就該給個鼓勵
支語警察反倒是對博人這真支語視而不見
慕留人這正統中文翻譯不叫
博人這爛支語倒是一堆人在叫