[閒聊] 蕾雅卡算是好翻譯嗎?

作者: adgbw8728 (ass)   2024-03-16 01:08:12
如題
遊戲王的稀有卡
Rare card
當年大然翻譯成「蕾雅卡」
感覺就比稀有卡更有一種高級感
遊戲王的爛翻譯有很多
注射針筒羽蛾
硬漢龍崎
快樂女郎
毀滅的脈衝海潮
但蕾雅卡是不是其中相對比較好聽的
有沒有蕾雅卡的西洽?
作者: JessVeron (LisaMarine)   2024-03-16 01:10:00
勸你不要多管閒事
作者: jack34031 (人人人人人)   2024-03-16 01:10:00
注射針筒是三小
作者: nahsnib (æ‚Ÿ)   2024-03-16 01:11:00
很久了,昆蟲的英文跟注射很像,假名更難分
作者: waitan (微糖兒>////<)   2024-03-16 01:14:00
是啊
作者: carllace (柚子)   2024-03-16 01:22:00
insector是インセクターinjector是インゼクター
作者: a22122212 (阿公)   2024-03-16 02:52:00
長大之後覺得滿爛的
作者: tomhawkreal (阿湯)   2024-03-16 04:20:00
雷射甲是不是好翻譯 (?)
作者: wlsh (N/A)   2024-03-16 07:29:00
神聖彗星反射力量
作者: basara30 (我愛小獅子)   2024-03-16 07:36:00
爛爆
作者: druu (聖菜>///<)   2024-03-16 07:40:00
沒看沒玩遊戲王 只看標題我還以為是人名...
作者: bye2007 ( )   2024-03-16 07:54:00
爛到不行
作者: peterw (死神從地獄歸來)   2024-03-16 08:21:00
黑暗放射能青眼飛盤龍
作者: fuhsingeek   2024-03-16 09:27:00
在甲板推來推去
作者: iwinlottery (我中樂透頭彩)   2024-03-16 11:30:00
快樂女郎

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com