作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2024-03-12 14:11:59https://twitter.com/gogogorx/status/1767310027843633217
https://i.imgur.com/x5id6sT.jpg
港款丟謀港塞乎捏齁
剛剛還在想說那是什麼東西
去查了一下
https://i.imgur.com/thFEjoA.jpg
原來這麼大的嗎
作者: h3971692 (Hank) 2024-03-12 14:14:00
可惜劇情裡面寫的沒二創這麼甜XD
作者: limbra 2024-03-12 14:19:00
等比例牛頭骨的大小?
翻成台語更有味道能好好體現情感………下次別翻了 貼原文還比較看得懂
作者:
ki80655 (Xed)
2024-03-12 14:28:00推文有簡體字版阿 樓上如果不喜歡的話以後可以分享那版
看得懂原文的人 你很棒 就不需要看譁眾取寵的翻譯了
作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2024-03-12 14:37:00真假 鄉下人如我覺得不錯阿 這樣算譁眾取寵喔
作者: d556645fw 2024-03-12 14:38:00
雖然會台語 但這翻譯完全看不懂
作者:
arcZ (arc)
2024-03-12 14:56:00佮ㄍㄜˊ 仝ㄊㄨㄥˊ 一般人不太知道怎麼發音不過注音也只是打的出來而已 跟讀音不見得一樣
他翻了台語也標有中文,旁邊小字看不懂真的不能怪人家
我個人也比較想看原文就是了...那翻譯確實有譁眾取寵之嫌 你那句很兇但我其實同意寫些用字也不知道正不正確的台語還算了問題是還用了一堆對岸用語 整個味道變很怪
作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2024-03-12 16:49:00想看原文的就點連結吧...我有放在內文
我想到了 我當時應該說看得懂原文就不需要看你覺得譁眾取寵的翻譯這樣才對這樣給過嗎:|
作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2024-03-12 18:01:00現在只放原文有時候還會被噓不翻譯放上來幹嘛