PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[閒聊] 哈利波特的魔法石是不是該正名賢者之石
作者:
nurais1127
(摺紙師)
2020-07-08 14:47:48
哈利波特第一集
標題是
Philosopher's Stone
中文有個很中二到位的翻譯叫做賢者之石
結果當初翻譯成跟免洗手游的石頭一樣
當初怎麼翻譯的
是不是該正名一下
作者:
rfvujm
(Rfvujm)
2020-07-08 14:48:00
那時候我記得鋼練還沒紅?
作者:
laladiladi
(lalala)
2020-07-08 14:49:00
這用意譯翻成魔法石沒毛病吧
作者:
easyfish
(easyfish)
2020-07-08 14:51:00
怎麼不翻譯成哲學家之石
作者:
Vorukrus
(海貓)
2020-07-08 14:53:00
你的游也應該正名成遊
作者: haseyo25
2020-07-08 14:57:00
腎結石
作者:
dnek
(哪啊哪啊的合氣道)
2020-07-08 14:57:00
這是真的翻的很差,魔法石聽起來就很普
作者:
leon131417
(挖肛尬é»TT欸)
2020-07-08 14:58:00
童書的關係所以盡量簡單化吧
作者:
ClawRage
(猛爪Claw)
2020-07-08 14:58:00
拜託人家真的有魔力ㄟ ,還跟你哲學而且標題是"神秘的魔法石"
作者:
goodgodgd
(快叫我小白兔)
2020-07-08 15:06:00
哲♂學♂家之石
作者:
CaponeKal
(CaponeKal)
2020-07-08 15:32:00
賢♂者♂之石
作者: toyamaK52 (叉燒二代目)
2020-07-08 15:36:00
哈獸波特-神秘的射精之後石
作者:
tryit1003
(打開話匣子)
2020-07-08 16:01:00
日文版就叫賢者之石 可這是童書 跟小朋友解釋賢者不太容易呢~
作者:
ioylye
(v(゜Д。)v)
2020-07-08 16:48:00
你可以翻譯成聖晶石阿
作者: toyamaK52 (叉燒二代目)
2020-07-08 19:43:00
小孩:所以哈利課了幾單?
繼續閱讀
Re: [閒聊] 收了錢就亂翻譯是不是很可恥?
songgood
[閒聊] FF14 5.0全職能任務
sally910328
[CG] 跟愛麗絲去遊樂園玩
tkglobe
Re: [討論] “官方”直接翻成“公式”的在想什麼
chordate
[閒聊] 翻譯到底多難?
qaz80691
[閒聊] 萊納是巨人主角群最慘的嗎?(有連載雷)
ellis5566
[公主] 宮子正常的時候還是蠻正常的嘛
lcw33242976
[討論] “官方”直接翻成“公式”的在想什麼
rfvujm
[哆啦] 王聰明跟小杉哪個比較好聽?
Ayanami5566
[巨人] 希望你能幫我生孩子♥
ophster
【VR】軽蔑見下しパンチラでニートのボクを虐めてくる義妹達
こりゃ気持ちい!多点責めトライアングル!チ○ポ・唇・乳首…性感帯に超集中!ド痴女ハーレムBEST 74発
「ノーパンノーブラだよ」 仕事帰りに直行!やみつきドスケベ添い寝リフレ 【完全受け身型】やられ放題の快感射精店 古川ほのか
【VR】耳トランス 18時間! 人気女優14名にノンストップ痴女プレイとヌルジュポくちゅくちゅエロ音責めで快感中枢とチ●ポが麻痺するまでイカされ続ける 脳トリップノーカットベスト
HMN WORKS お気に入り数3000超 よくばりセットまるごと15作品1418分
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com