[閒聊] 哈利波特的魔法石是不是該正名賢者之石

作者: nurais1127 (摺紙師)   2020-07-08 14:47:48
哈利波特第一集
標題是
Philosopher's Stone
中文有個很中二到位的翻譯叫做賢者之石
結果當初翻譯成跟免洗手游的石頭一樣
當初怎麼翻譯的
是不是該正名一下
作者: rfvujm (Rfvujm)   2020-07-08 14:48:00
那時候我記得鋼練還沒紅?
作者: laladiladi (lalala)   2020-07-08 14:49:00
這用意譯翻成魔法石沒毛病吧
作者: easyfish (easyfish)   2020-07-08 14:51:00
怎麼不翻譯成哲學家之石
作者: Vorukrus (海貓)   2020-07-08 14:53:00
你的游也應該正名成遊
作者: haseyo25   2020-07-08 14:57:00
腎結石
作者: dnek (哪啊哪啊的合氣道)   2020-07-08 14:57:00
這是真的翻的很差,魔法石聽起來就很普
作者: leon131417 (挖肛尬黏TT欸)   2020-07-08 14:58:00
童書的關係所以盡量簡單化吧
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-07-08 14:58:00
拜託人家真的有魔力ㄟ ,還跟你哲學而且標題是"神秘的魔法石"
作者: goodgodgd (快叫我小白兔)   2020-07-08 15:06:00
哲♂學♂家之石
作者: CaponeKal (CaponeKal)   2020-07-08 15:32:00
賢♂者♂之石
作者: toyamaK52 (叉燒二代目)   2020-07-08 15:36:00
哈獸波特-神秘的射精之後石
作者: tryit1003 (打開話匣子)   2020-07-08 16:01:00
日文版就叫賢者之石 可這是童書 跟小朋友解釋賢者不太容易呢~
作者: ioylye (v(゜Д。)v)   2020-07-08 16:48:00
你可以翻譯成聖晶石阿
作者: toyamaK52 (叉燒二代目)   2020-07-08 19:43:00
小孩:所以哈利課了幾單?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com