PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
Re: [閒聊] 收了錢就亂翻譯是不是很可恥?
作者:
songgood
(ilovegoodgame)
2020-07-08 14:46:29
我覺得
翻譯很棒
但被官方正名後
就很無言
像
星爆氣流斬
被改成
星光流連擊
大家能接受那個
官方還是譯本的
作者:
BSpowerx
(B.S)
2020-07-08 14:47:00
寫成星光榴槤雞 唸作星爆氣流斬
作者: iop19880107
2020-07-08 14:47:00
有些官方翻譯感覺就是硬要跟漢化組不同 結果翻都怪怪的
作者:
hiimjack
(鳳梨田ㄈㄓ)
2020-07-08 14:52:00
西瓜榴槤擊跟翻譯反而沒什麼關係了吧 我覺得比較像是日本小說很常見的漢字上面附註starburst stream的片假名
作者:
lexmrkz32
(SayHi)
2020-07-08 14:58:00
西瓜榴槤雞不是作者欽點的嗎 而且看起來很好吃
作者:
ClawRage
(猛爪Claw)
2020-07-08 15:09:00
乘龍:我鼻子真的很大啊
作者:
rogerkidd
(心を開いで)
2020-07-08 15:19:00
星爆氣流斬不是台灣翻譯的嗎? 記得譯者還有在c_chat發文
作者:
Ricestone
(麥飯石)
2020-07-08 15:25:00
是指之後作者有加漢字
作者:
carllace
(柚子)
2020-07-08 17:22:00
C8763的譯者有說加速世界的同名招漢字就是星光流連擊只是C8763作者初期沒給漢字才從字面翻成C8763
繼續閱讀
[閒聊] FF14 5.0全職能任務
sally910328
[CG] 跟愛麗絲去遊樂園玩
tkglobe
Re: [討論] “官方”直接翻成“公式”的在想什麼
chordate
[閒聊] 翻譯到底多難?
qaz80691
[閒聊] 萊納是巨人主角群最慘的嗎?(有連載雷)
ellis5566
[公主] 宮子正常的時候還是蠻正常的嘛
lcw33242976
[討論] “官方”直接翻成“公式”的在想什麼
rfvujm
[哆啦] 王聰明跟小杉哪個比較好聽?
Ayanami5566
[巨人] 希望你能幫我生孩子♥
ophster
[閒聊] 鬼滅之刃ㄉ歷史定位 屌打宮崎駿了吧??
GAYhivAIDS
彼氏へのあてつけで浮気しにきた欲求不満学生。玩具も騎乗位もハジメテのぬるいSEXしかしたことのない無垢な美少女の極狭マ○コの膣奥まで貫く激エグピストンで昇天!中出しOKの言質とって寝取り種付け!
【VR】架乃ゆらを完全独占!人気AV女優が僕だけに見せる素顔&イキ顔 最高の密着距離でひたすらSEXに没頭する究極同棲VR
つきまとい02 ~地味な子の制服姿・自宅・私服姿を何日も盗撮記録~
一般男女モニタリングAV 仲良し親子ドッキリ企画 母と息子の「童貞カミングアウト温泉」10数年ぶりに巨乳の母とタオル一枚で密着混浴したら童貞チ○ポは思わずフル勃起!息子の童貞カミングアウトに戸惑いつつも一人前の男にするためお母さんオマ○コで優しく筆おろし!禁…
心の声が聞こえる電車痴●!2 えっ!?ウソ!ダメ!お願い!そこで止めないで!イキそうなのに…(※心の声)痴●被害者女性の心の声が聞こえる…
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com