Re: [好雷] [討論] Hot Fuzz中我喜歡的笑點

作者: hedrich   2008-07-16 00:59:30
※ 引述《cheaplove (I I )》之銘言:
: - Nothing like a bit of girl on girl.
: HBO是翻 沒有什麼比女子打架更刺激的了 (好像是這樣翻?)
: 然後大家相視而笑
: (每次看到這裡我都會跟著他們笑起來 哈)
girl on girl有女生跟女生炒飯的意思,
所以她的意思其實有性暗示.
為何會這樣解讀?
因為在片中, Doris這位女警非常愛用雙關語開黃腔,
比如一開始在局裡介紹到她時, 她說:
- I could have given you the tour! I've been around the station a few times!
一邊說還一邊靠近Angel身邊.
在英文裡"around"這個字可以用來形容一個女人跟很多男人睡過,
所以"I've been around the station" 似乎在暗示她跟大家都來過一腿.
作者: PCgay   2008-02-20 21:01:00
太專業了!~~
作者: ev331   2008-02-25 12:53:00
專業
作者: nosweating (不流汗)   2008-07-16 01:04:00
XD 原來如此
作者: mcwagamama (朱古力)   2008-07-16 01:05:00
專業解釋 原來如此XD
作者: LBlock   2008-07-16 01:07:00
原來如此 Orz 英文不好都聽不懂這裡的笑點
作者: hiddenliszt (受降,同負傷的獸)   2008-07-16 01:09:00
真恨自己的爛英文 推專業解說
作者: cheaplove (I I )   2008-07-16 01:10:00
推專業解說 (筆記)
作者: fouraugust (饕餮)   2008-07-16 01:14:00
原來是這樣~超專業的!!
作者: x90417 (physicboy)   2008-07-16 01:15:00
原來如此~~〒﹏〒
作者: niceta ( )   2008-07-16 01:16:00
我以為manpower是因為有歧視女性之嫌所以丹尼才說不能用...
作者: hedrich   2008-07-16 01:20:00
官方理論上是這樣沒錯, 但若不從俚語的角度去想就無法解釋為何Doris的反應是笑著回罵Angel是下流混蛋了
作者: cheaplove (I I )   2008-07-16 01:21:00
越看這篇解說越覺得h大好強(英文還是要好好學才行!)
作者: salvador1988 (Mr.Owl)   2008-07-16 01:33:00
推專業好文
作者: colette   2008-07-16 01:38:00
專業!!英文差看的時候都不懂~~原來還有這麼多笑點
作者: season002 (WTF)   2008-07-16 01:53:00
專業推~ 原PO可不可以多解說一點 好想知道喔
作者: season002 (WTF)   2008-07-16 01:54:00
這篇應該M起來
作者: kec (平常心)   2008-07-16 02:23:00
專業推
作者: gn00647797 (烏拉拉)   2008-07-16 02:35:00
hbo是翻她喜歡來點午夜宵夜,翻的很棒
作者: GataNegra   2008-07-16 04:18:00
專業
作者: a111156987 (燈泡)   2008-07-16 08:26:00
專業推
作者: chiao218 (...)   2008-07-16 08:52:00
專業推.......
作者: neoghost (我哥是屎蛋)   2008-07-16 09:33:00
專業推
作者: yellaw (...)   2008-07-16 09:53:00
推專業
作者: trokymmr (數綿羊)   2008-07-16 10:26:00
推...@@
作者: shinana ((●'3`)ノ~♥)   2008-07-16 10:37:00
專業推...
作者: Nilthoron (Hot Fuzz Rocks!)   2008-07-16 10:44:00
推 這部片真是太棒了
作者: ClKallen (飛翔希威鳥)   2008-07-16 10:56:00
看電影學英文~推~~~
作者: TokiyaWu (輪子)   2008-07-16 11:19:00
看電影學英文
作者: heartblue (再度出發....)   2008-07-16 11:36:00
推推....
作者: NormaJean (benevolence)   2008-07-16 14:17:00
專業~~~~~~
作者: endlesssong (so-called friend)   2008-07-16 14:17:00
Danny的意思的確是manpower有歧視女性之嫌所以不能用
作者: endlesssong (so-called friend)   2008-07-16 14:19:00
是後來Angel和Doris皆另有所指的故意講歪
作者: Raxiel (拾起一點一滴的回憶)   2008-07-16 15:10:00
專業啊!難怪我覺得Doris表情感覺一整個猥褻 XD
作者: colatea (可樂茶)   2008-07-16 15:30:00
推推
作者: poverty (forever )   2008-07-16 17:01:00
又多懂了英文梗 +1
作者: idiotay (改變我的世界)   2008-07-16 17:34:00
原PO真強!
作者: hedrich   2008-07-16 18:16:00
雖然Danny是講官方用語的規定, 但大家同聲一起woooo~~~
作者: hedrich   2008-07-16 18:17:00
顯然都理解到別的意思啦XD
作者: footballitis (Eggy)   2008-07-16 22:13:00
推這篇!專業!
作者: eric5420   2008-07-16 23:51:00
Bob Walker咕噥啥你聽的懂 太神了XD
作者: AnyTime (ForgiveMeAsTheSinner)   2008-07-17 03:26:00
好棒的梗
作者: bagamanslim (抹茶拿鐵無糖加三匙抹茶 )   2008-07-17 19:05:00
專業推!
作者: qliver (天天開心)   2008-07-27 13:10:00
原PO好強

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com