[翻譯] 日本怪談:來自古代的秘寶2

作者: lionhearts (初音)   2018-06-15 15:42:30
我行走於黑夜時,向上天祈願,若能看見光,將捐血並進行一個月分的翻譯,本篇為還願
的三十分之三,閱讀前請協助配合以下幾點,謝謝大家。
1) 本文為求閱讀流暢,在不影響原意下,稍做語順調整或是語意補強。另外,本篇用字
遣詞以個人偏好為主,如對詞彙的主觀愛好不同,請直接左轉。
2) 本文若不巧重複,不願重看的版友請直接左轉,沒有看過或是有興趣溫故知新的版友
歡迎往下閱讀。
3) 若翻譯理解有其他看法,還請透過站內信來信討論。近日諸事繁雜,但收到信後會盡
快確認及回覆。
這次選的主題是跟一般日本怪談不同類型的小說,
(本來是想找夜行堂那種,但文筆類似的作者一時之間找不到...)
本篇共有四篇,翻完後會盡快發上來,還請耐心等候。
作者: jejo (烏龜)   2018-06-15 18:30:00
好看推 感謝翻譯
作者: Inaba1995   2018-06-15 18:32:00
推奇幻
作者: sputniky (史波尼克轉圈圈)   2018-06-15 19:03:00
這個開頭才四集會結束嗎?希望多一點
作者: moooon ( 打滾中~~)   2018-06-15 21:35:00
作者: yanghala (墨燃)   2018-06-15 21:39:00
推推
作者: hmhuang   2018-06-15 23:58:00
作者: peine (peine)   2018-06-16 15:19:00
作者: davidbus26 (讀書嘍豆塔)   2018-06-17 07:20:00
推推有點可愛的風格
作者: yurihou (兔子)   2018-06-17 07:50:00
我希望標題不要寫日本怪談。小說類都有自己的標題吧
作者: lionhearts (初音)   2018-06-17 10:21:00
標題我也是猶豫很久,可是搜尋其他日文翻譯都是放怪談,不確定該如何區分,便暫以標題怪談,內文說明的方式進行了
作者: pttouch (. 人 .)   2018-06-17 10:45:00
不要寫怪談比較好
作者: yurihou (兔子)   2018-06-17 16:07:00
夜行堂也有自己的標題,更何況這根本是奇幻不算怪談
作者: hydreigon (hydreigon)   2018-06-18 13:44:00
這既不日本也不怪談啊XD
作者: lionhearts (初音)   2018-06-18 14:09:00
目前仍在等候版主確認,請先暫時讓我先以目前標題放著吧,收到回覆後會一起處理的,還請見諒。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com