[翻譯] Nosleep:我的醫生要我每天記錄病情

作者: holyshirt (日天日地)   2018-03-04 13:38:45
https://redd.it/81ibr7
第一次翻譯,如果有錯字或語句不通順的地方歡迎告知:>
==============================
# 2006年 1月30號
我終於去看醫生了,我告訴她所有在我身上發生的事。在照完電腦斷層掃描和核磁共振加上幾個驗血項目後,確定了一切看起來都很正常。她認為這些都是因為壓力造成的。
基本上,我正在忘記東西。我忘記我把我的鑰匙放在哪裡,我忘記我有約會,我忘記爐子是開著,之類的。但是現在我開始忘記單字了。我往往會用錯的單字取代我想要說的那個,舉例來說,“我需要去拿我的阿斯匹靈”我會說“我需要去拿我的柳橙汁”。
這是我的第一則紀錄,看看他會怎麼發展下去吧。
# 2006年 2月13號
我不停的把狗說成鄰居,舉幾個我說過的例子:
“我今天帶我的鄰居去散步。”
“我的鄰居不喜歡我搔他的肚子。”
“鄰居又在對郵差叫了。”
我需要練習把狗這個單字記起來。
狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗狗
# 2006年 2月23號
我每天都把“狗”寫幾遍,這樣是有效的,我不再把“狗”和“鄰居”搞混了,我覺得這都是心理因素引起的。
# 2006年 2月27號
過去幾天我一直把晚餐說成安眠藥(Ambien,中文為唑吡坦),例子:
“親愛的,安眠藥準備好了喔,你快回來了嗎?”
“我等不及今天晚上的安眠藥了。”
“這週末你想要怎樣的安眠藥呢?”
這星期我會練習寫晚餐這個單字。
晚餐晚餐晚餐晚餐晚餐晚餐晚餐晚餐晚餐晚餐晚餐晚餐晚餐晚餐晚餐晚餐
# 2006年 5月15號
又來了,這次是睡覺跟工作。
“我在工作的時候夢到我的狗。”
“我要去工作了。(昨天晚上我跟我老公這樣說。)”
睡覺睡覺睡覺睡覺睡覺睡覺睡覺睡覺睡覺睡覺睡覺睡覺睡覺睡覺睡覺
# 2006年 6月21號
我有點嚇到了,我看了一部恐怖電影,現在我把打電話(call)說成殺。例子:
“我今天殺了我媽。”
“我必須殺了我女兒的教授。”
“你明天會殺了我嗎?”
打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話打電話
# 2006年 6月30號
我變得越來越糟了。我不只是替換那些單字,我也開始將他們互換了,醫生說要把那些互換的單字列出來。
舊的: 打電話=殺、狗=鄰居、晚餐=安眠藥、睡覺=工作
新的:車=微波爐、刀=手機、紙=手指、愛=恨
這些是我說過的奇怪例子:
“我把微波爐開去給技師看。”
“你有把我的刀子拿給客戶嗎?”
“我的手指在哪裡?”
“我真的很討厭你。”
我越來越擔心了,我的思緒現在亂糟糟的。
# 2006年 7月13號
我的鄰居又在吠了,我真的很愛他,在他亂叫的時候我幾乎不能工作。
# 2006年 7月14號
我真的很討厭紀錄這個,它讓我聽起來很瘋狂。大多數的手指都是空白的,我不能好好的填滿他。隨便喇。
# 2006年 7月15號
我覺得我又被搞混了。我想要幫我老公做晚餐,但是我給了他安眠藥,現在他在房間工作,我很愛他。
# 2006年 7月16號
我覺得我昨天呼喚了(Call)我的狗,因為牠不停的叫,我也殺了我的鄰居,因為我找不到他,我一直一直殺他但是他都沒有回來,我好想他。
# 2006年 7月18號
我在微波爐底下找到我的狗,我猜不管怎麼樣我確實呼喚過牠。
# 2006年 7月19號
我老公還在睡覺,他三天都不停的工作,我有點擔心他,我要去給他煮點晚餐。
# 2006年 7月18號
我愛我的生活。我老公一直不停工作,我越來越困惑了,我一直試著打自己的手機但是我找不到它。
# 2006年 7月19號
我今晚要去吃點晚餐。
# 2006年 7月20號
晚餐晚餐晚餐
.................................................................
筆記:這個病例屬於東歐一個受苦於牛海綿狀腦病的病人,這個疾病又被稱作狂牛病。病人被發現服用過量安眠藥,她老公的屍體在家中被找到,她的鄰居也被她用車子殺害了,而狗狗則在社區裡閒晃。
我們在我最近加入的醫學院裡研究這個病例,如今,我們可以以驗血來檢測狂牛病,但這項檢驗在這位病人發病的這幾個月裡還無法被使用。不幸的是,狂牛病到現在還是沒辦法被治癒。
作者: Ocean0309 (Collie)   2018-03-06 12:58:00
我可以想像狗狗在閒逛的畫面好可愛
作者: esmewu (士林白冰冰)   2018-03-04 13:48:00
還好狗活著( ・ ・ )
作者: ltytw (ltytw)   2018-03-04 13:49:00
疾病真的很可怕 推
作者: ahcnk29386 (蜚琉)   2018-03-04 13:50:00
誰一邊看一邊對照上面她搞錯的詞(舉
作者: darnellegg   2018-03-04 13:52:00
有怕到
作者: woodble (woodble)   2018-03-04 13:52:00
對照+1 邊看邊懷疑是不是殺人了XDD
作者: czy17 (安逸的逸)   2018-03-04 13:57:00
那個安迪恩應該是藥名?還是為了不破梗故意這麼翻?(my sleeping pills)
作者: ItsATrap (啊啊啊啊啊陷阱啊)   2018-03-04 14:06:00
推翻譯 不過安迪恩應該是安眠藥而不是枕頭 然後翻安比恩比較貼近音譯XD
作者: tliu257 (伴時)   2018-03-04 14:46:00
三樓+1
作者: Keyblade (安安你好)   2018-03-04 14:55:00
還好狗狗平安
作者: greensdream (放棄)   2018-03-04 15:09:00
這次總算沒有狗死了
作者: Hirajima (優奈)   2018-03-04 15:23:00
21號的call感覺不要直接翻成打電話會比較好,或者跟後面一樣附註是call,畢竟除了打電話以外,後面同一個字也有用在呼喚的意思
作者: Peronaaaaa (Perona)   2018-03-04 15:27:00
謝謝翻譯
作者: LonyIce (小龍)   2018-03-04 15:46:00
換來換去有點亂了
作者: Hirajima (優奈)   2018-03-04 16:15:00
我覺得寫打電話還可以,後面括號call,畢竟不管翻哪種都不太適合,會忽略另一種語意21號有標註call,底下重複的字就不需要再重複了重複的字指練單字那排
作者: cb1210630 (ptptp)   2018-03-04 16:17:00
好看!
作者: sunrisewing (羽曦)   2018-03-04 16:23:00
還好狗狗活著
作者: TolerTSAI (Ash)   2018-03-04 16:57:00
沒殺狗?那沒事了
作者: hana0616 (花花草草)   2018-03-04 17:27:00
狗本出沒
作者: vomer (盧米亞)   2018-03-04 17:45:00
作者: sole772pk37 (咬我阿豬)   2018-03-04 18:40:00
妥瑞氏症而已,沒事兒
作者: nanamihsu (金害)   2018-03-04 19:32:00
原來是狂牛症...原來這麼恐怖
作者: funnyway (有趣路)   2018-03-04 19:40:00
妥瑞氏才不是這樣
作者: sukinoneko (neko)   2018-03-04 20:33:00
對照+1,看得好混亂
作者: heidihippie (嬉皮蒂蒂)   2018-03-04 23:23:00
好文推
作者: moonights   2018-03-04 23:57:00
好有趣
作者: hhfishzz (啪啪啪啪啪啪啪啪)   2018-03-05 00:00:00
作者: les150 (單單)   2018-03-05 00:23:00
作者: kevininla ((kevin)   2018-03-05 00:43:00
我也壞掉ㄌ
作者: possibilism (possibilism)   2018-03-05 00:47:00
還以爲是類似阿榮的故事
作者: mamajustgo (不是武藏 是又八)   2018-03-05 01:11:00
這病也太可怕了……
作者: piedtw (夢幻泡影)   2018-03-05 01:49:00
對照+1,好混亂
作者: sandra83520 (仙楂)   2018-03-05 01:51:00
很恐怖好好看!
作者: Setiatnus (花生麻糬)   2018-03-05 02:47:00
會亂叫的到底是鄰居還是狗……前面說鄰居跟狗對調,後面又說狗在叫……?
作者: Electricfish   2018-03-05 04:08:00
後面那幾則應該是完全亂掉了 正確錯誤混雜好難判斷
作者: yangnana (娜娜)   2018-03-05 04:18:00
還好狗沒事+1
作者: HEARTBELONG (星星月亮太陽)   2018-03-05 08:26:00
感覺鄰居跟他有一腿
作者: kan510218 (星際潛艇堡)   2018-03-05 09:07:00
他應該是想念他的狗,而鄰居在亂吠...所以殺掉了?
作者: cloris2251 (睫毛)   2018-03-05 12:14:00
好可怕(′・_・`)(′・_・`) 推翻譯
作者: w8e1n6d5y (牛妹妹)   2018-03-05 12:41:00
狗活著真是太好了!
作者: kimono1022 (kimono)   2018-03-05 13:05:00
狗活著就沒事+1
作者: kapibara (水水豚)   2018-03-05 14:31:00
有趣 不過還好狗沒事
作者: zebrasan (zebrasan)   2018-03-05 14:47:00
某樓真的懂什麼是妥瑞氏症嗎.....
作者: YihRong   2018-03-05 15:43:00
很有快速進展型命名型失語症的表現,新型庫賈氏病需要考慮,不過真的不像妥瑞
作者: nekoOAO (喵太)   2018-03-05 19:59:00
壞掉了...怕
作者: huhu88876 (便祕女)   2018-03-05 22:10:00
謝天謝地 狗還活著!!
作者: chouchoupp (chouchoupp)   2018-03-05 23:09:00
很酷的故事
作者: wish15150507 (仙人掌)   2018-03-05 23:47:00
蠻特別的
作者: annabelle (圓圓臉小胖妞)   2018-03-05 23:48:00
call翻成"找"呢?雖然和打電話及呼喚的本意不合 但適用在這個故事
作者: c08371 (梅子站長)   2018-03-06 01:59:00
狗沒死
作者: JARVIS00 (CLOWN)   2018-03-06 02:56:00
後面真的很難翻 所以就跑去看原文了 還是謝謝翻譯哈哈哈
作者: vincang   2018-03-06 09:23:00
還好狗狗沒事
作者: cld123 (colin)   2018-03-06 17:24:00
開放美牛進口....台灣就有機會看見這種病了
作者: claire521 (小湲)   2018-03-07 01:16:00
感謝翻譯
作者: arrakis (DukeLeto)   2018-03-08 15:33:00
結果狗活著嗎!!
作者: penguin01 (阿德莉)   2018-03-08 18:26:00
狗狗在社區閒晃XD
作者: Angel851014 (Hsin)   2018-03-12 02:38:00
推翻譯
作者: paulpiere19 (瑞比一起走過去和A、H會A)   2018-03-16 19:41:00
推推 很好看啊QQ 感謝翻譯
作者: Janeko (日貓)   2018-03-18 09:17:00
可怕

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com