Re: [請益] 日本姓問題

作者: Oswyn (Oswyn)   2025-11-04 20:58:43
※ 引述《y11971alex (Indigo)》之銘言:
: 姓(カバネ)意義小弟向來希望獲得指導
: 臣(オミ)
: 公、君(キミ)
: 兩個都有共同點ミ,不知道是否表示兩者都可以再分析為更小的字元?
: 首(オビコ)則有ヒコ字元在內,而這個字元是日本古代人名常見,如「意富比垝」
: 造(ミヤツコ)疑似有「宮」在內
: 連(ムラジ)疑似有「村」在內
: 後期的朝臣(アオミ)我一直以為是「一朝天子一朝臣),但是否為早朝的臣(あさおみ)
: 的意思
朝臣有讀作アオミ嗎?八色姓的朝臣應讀作あそみ,又寫作阿曽美
後來平安時代朝臣轉讀作あそん,中世後又讀作あっそん
あそみ應該有二種說法
あせ(吾兄)おみ(臣)的變體;另有あさおみ(朝臣)變體的說法
『日本古語大辞典』中對アソミ(朝臣)的解釋
アセ又はアソ(男子の敬稱)オミ(臣)の約。
後來八色姓名存實亡,朝臣已轉通為廷臣之意
讀作ちょうしん=朝臣
另外ミ。古日本王族分出來的多氏,被認為是皇族成員者常以某+ミミ的方式為名
タケチヌツミ=武茅渟祇
就『日本書記』上頭注,及『日本古語大辞典』中的說法
タケ=武=美稱
チヌ=地名=茅渟
ツ=助語=連接前語及後語的助詞
ミ=神靈;『日本古語大辞典』中解釋為オミ的略=大身=最高敬稱
ミ。活著當尊貴、死了當崇敬=祇,我個人是這麼認為的
所以字尾的ミ,一般多是オミ的略,解作臣或大身
就像『魏志倭人伝』中所述
倭人在帶方東南大海之中 依山島爲國邑 舊百餘國 漢時有朝見者 今使譯所通三十國
日本舊百餘國,現約三十國。一堆國,一堆大身,這時也沒有什麼天皇這種東東
下面舉一些古語的例子
皇子  =ミコ
皇女  =ミコ又作ヒメミコ
王  =ミコ又作オホキミ
王女、女王=オホキミ
卿、大夫 =マへツキミ 這的ツ也同上是古助詞
ミコ就字義來講應該就尊貴+子=尊貴的人的孩子
而みこ去當巫女・神子,也不是什麼奇怪的事
畢竟伊勢神宮及賀茂神社的齋王,慣例上就是內親王擔任
卑弥呼、壱与也不太可能是低身分出身
而キミ・きみ(君・公),不單可解作天皇(きみの御代),也拿來當敬稱有身分的人
ヒメ。在古日語中也是多用途,拿來冠或加在字尾。原始應用來指稱有點身分的女性
如ヒメトネ=姫刀禰。也就是女官、宮人,也被寫作命婦、內外命婦
畢竟上古日本應該沒這麼多的身分分類,詞彙本來就應該比較少
是導入了中國文化與制度才變的複雜起來
另外二戰後比較多論文是在討論上古日本
也就是大化の改新之前的日本的權力與社會構造
但醬料通常主要也就『記紀』二本,但這二本通常也沒對上古日語詞彙做太多解釋
當時的氏族社會實態多是後人推測
像各村落的君主,逐漸服從更強大村落的君主
各村落被合併入大的村之下,大的村的稱呼成為國名含蓋了各村落
是以大的村落為中心進行的縱向整合
大和時代以前、到大和朝廷成立之後所謂的上代史,已經發生了轉變
キミ=公、君 ワケ=別 オミ=臣 ムラジ=連
アタへ=直 ミヤッコ=造 オビト=首
這些かばね可能來自原始的夫々の首長,既氏族國家的族長=氏ノ上的自稱,
或來自旁人稱呼而自然形成的稱號
因出身差異、勢力的強弱、在朝廷中職責輕重等因素,得到了朝廷的承認
當然也有學者進行統計分析,但在這就略過不表
以上供參
作者: articlebear (政治真的滿狗屁的)   2025-11-04 21:09:00
作者: y11971alex (Indigo)   2025-11-04 21:30:00
推 感謝傾囊相授アオミ是筆誤
作者: takanasiyaya (cloud)   2025-11-04 21:51:00
通常解釋是ヒコ=日子,ヒメ=日女,太陽信仰的日本就是太陽之子/神之子,太陽之女/神之女的意思
作者: y11971alex (Indigo)   2025-11-04 21:52:00
那我們這一家那 柚子=柚子日子嘛?
作者: takanasiyaya (cloud)   2025-11-04 21:53:00
不過也有說法ヒメ/ヒコ也可以看作一種原始的姓(身分制度),只是當時會直接加在名字上,還沒有獨立的姓的概念這樣
作者: y11971alex (Indigo)   2025-11-04 22:03:00
還是寫作比垝呢˙
作者: takanasiyaya (cloud)   2025-11-04 22:06:00
喔,也是,萬葉集有三種寫法,也有日本人說萬葉集既然有三種寫法是不是指有三種不同的意義
作者: moslaa (萬變蛾)   2025-11-04 22:18:00
作者: Landius (原來我是漆原派啊)   2025-11-04 22:55:00
就古事記那些比賣(ヒメ)論身分有可能是王女,地方貴人的女兒,女祭司... 稱謂可能就很單純只是漢字跟漢文化導入之後才變得更麻煩起來.
作者: kkStBvasut (奧匈帝國皇家鐵道)   2025-11-05 01:24:00
作者: takanasiyaya (cloud)   2025-11-05 07:37:00
也有一說ヒメ也有ヒミ的唸法
作者: Atropos0723 (Atropos)   2025-11-09 11:35:00
比古,比賣,是不是萬葉假名呢?從漢字上感覺不出有尊敬之意
作者: y11971alex (Indigo)   2025-11-10 00:27:00
據說古代日文某些i是e來的,某些u是o 來的,這樣ひめ跟ヒミ就相同;旁證是獲加多支鹵大王,鹵屬侯部,據白一平等是*o音,故古音wakatakero

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com