Re: [觀點] 中文詞"民族"對應在英文單字的複雜

作者: A6 (短ID真好)   2024-04-21 11:01:12
※ 引述《PTTHappy (no)》之銘言:
: nation:可譯為國族(以往常譯為民族)主要以政治角度區分,同一政治體內的成員,為
: 同一國族。所以nation of美利堅(註:指U.S.A.這個nation,不是指南北亞美利
: 加大陸上的居民們)可以是有這個概念群體,nation of China是可以有這個概念
: 群體(人為創造的概念,不論是政治體的地理範圍上已經確立後的對疆域內成員
: 的賦予,或先藉nation在政治層面欲以框住某些人員,繼而試圖連結那些人員居
: 住的土地也屬於同一國家的疆域範圍,大致的政治操作順序可以如這樣)
: 不同nations的組合「聯合國」(United Nations),每個國家有一個民族/國族代表。
: 所以,the nation of 中國,在聯合國乃是給一名代表,所以不是給56名代表。
你會有後面的一堆問題 是因為你從這邊開始就錯了 或是有意的換概念
Nation 有兩個意思 1.國家 2.民族 兩個是分開的
https://zh.wiktionary.org/wiki/nation
1.國家,由一大群人管理的地方
2.國民,一群有共同文化,共同來源,共同歷史,共同語言的人
英文就更明顯 直接都說了 是一個國家有多個民族
重點國際法更沒說由單一民族/國族代表 我完全不知道你這是從哪裡得到的結論
https://en.wiktionary.org/wiki/nation
1.(collective) A historically constituted, stable community of people, formed
based on a common language, territory, economic life, ethnicity and/or
psychological make-up manifested in a common culture.
Coordinate term: (sometimes synonymous) people
The Roma are a nation without a country.
pre-Columbian nations(by extension, informal, often humorous) A community united by some trait
(especially an interest) but not historically constituted.
the Dallas Cowboys nation
2.(international law, metonymically) A sovereign state; (loosely,
metonymically, proscribed) a country.
Though legally single nations, many states comprise several distinct cultural
or ethnic groups.
單一國家 可以由多民族組成
!!注意 完全沒有提由單一國族代表
3.(chiefly historical) An association of students based on the birthplace or
ethnicity of its members.
Synonym: student nation
Once widespread across Europe in medieval times, nations are now largely
restricted to the ancient universities of Sweden and Finland.
4.(obsolete) A great number; a great deal.
5.In North America, an Indigenous people and their federally recognized
territory.
The Choctaw Nation is the third-largest federally recognized tribe in the
United States and the second-largest Indian reservation in area.
你你現在提出的問題 不是別人用錯 而是你亂用
非要把Nation的多種解釋例如國籍 國族並在一起變成單一國族解釋
到後面再換來換去
來我們跳脫中國
請問日本的琉球人 到其他地方 Nation 被當什麼??
你現在要做的是去說服外國字典/和國際法 先把定義改掉 我們再談是不是用錯的問題
作者: saram (saram)   2024-04-21 12:24:00
native翻譯為本土的.本地的.而非一群人的祖源.譬如講英語的美國白人全是"美國這一塊土地出生的人類".美國總統必須是本土人士.外來歸化移民的人不行.國籍可以轉換,拋棄,取得.或雙重.但"原生"就無法再製.台灣有人去美國打工,就在當地生孩子,得到一份出生證明,他將來可以以依親名義去美國居住.他是美國人的爸爸!古典的"民族"可不這樣定義.季辛吉在緊急狀態下也不能當總統他兒子可以.至於nation,不一定要有主權.自古許多小國有法律有君主就是沒主權.
作者: PTTHappy (no)   2024-04-21 14:00:00
大家都被中文"民族"這詞搞到雞同鴨講了-用英文詞吧-我的陳述:一個(被不論採哪個特定政治標準所界定出的)nation裡 當然不排除可能有些例子中有許多個ethnic groups~~至於nation這詞我原文整篇中也有某段提及 雖然通常指國家這個共同體的成員(國族)<-但我寫了"通常"->世上也有非國家層級的政治共同體(畢竟政治角度就是人為界定的 認為對某國的國內某群體 有意義去特地將其框為1個nation也行) 我在我那篇文裡推文指出的是 大夥在用中文詞"民族"時到底指的是nation或ethnicity?因為坊間中文文獻都有人用所以板友是如以民族指涉nation的文獻那樣用?或如以民族指涉ethnicity的中文文獻那樣用?就不是那麼讓我有把握
作者: saram (saram)   2024-04-21 14:19:00
是的.我正舉出中文世界百年來用詞受限的結果.亞洲人的民族觀,就是如此混淆不清.過去中國沒歷經西方世界的國族演化過程.只說xx人,卻不強調XX民族.只要你落戶當地有了子孫,你就是XX人.你子孫說XX話(注意,華人說的是福建話客家話喔.請問有福建族與客家族嗎?英國佬來詢問你是哪裡來的?中國.你是中國人?是.日本政府剛來台灣給居民分為高砂族,福建人,廣東人.沒有漢族.漢族太多了.東三省也有漢族.澎湖自古不屬於台灣省.明朝時澎湖群島已經屬於中國.哪個人說澎湖族?
作者: mangle (mangle123)   2024-04-21 16:54:00
原文如我在一系列爭論文開始時所講,「國族」、「民族」、「國家」、「近代主權國家」混淆亂用,挑自己喜歡的帶入解釋,明明就更有單純的系統說明,如聯合國,一直在莫名其妙的地方打轉
作者: saram (saram)   2024-04-26 06:09:00
你的民族翻一下英文好了,我們以英文為標準.民族是一個新詞.對中文而言.古人只說漢人,漢族,胡人,沒民族台灣原住民原本叫山胞,更早時叫高砂族.你要怎麼翻?人家說名隨主人,但政客替他訂名.總不能說台灣民族.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com