※ 引述《ckitwei (?)》之銘言:
: 在三十年以前叫長輩 公算是滿正常的事,
: 由其是在外省人的族群。
我不太確定文學小說裡的用語能不能拿來當例子
總之我就是想講... [喂]
剛好最近要找〈金大班的最後一夜〉,順便發現
白先勇的〈梁父吟〉裡頭也用到「公」這個稱呼法
主要是雷委員對他恩師的同輩都會稱「公」
而且用法... 嗯... 啊? [抓頭]
例如 p.172(《臺北人》典藏版):
(樸公)「... 算起來,我是老大,仲默居二,
你老師年紀最小,是老么。他那時才不過二十歲」
「哦?」雷委員驚訝的插話道,
「我倒不曾知道,原來恩師和樸公、仲公,
還有這麼一段淵源呢!」
還有 p.174:
雷委員才輕輕的喟嘆了一聲說道:
「不過──今天總算是風光了。
難為人到得那麼齊全,連王欽公、李賢公、趙冕公竟也親自來了」
......
(樸公)「... 王欽之的輓聯還嵌了兩句...」
這樣看起來,雷委員會把名字最後一個字去掉改稱「公」?
「蔣中正」會變成「蔣中公」、「蔣介石」會變成「蔣介公」???
: 但時代的考驗下,許多的習慣也發生轉變。
因為家裡老闆今年上小學
之前沒上幼稚園,所以終於有了「家長」的身份
我超級不習慣的就是:學校裡頭的教職員都會叫你「X 爸爸」
家長之間好像也會這樣子互相稱呼
理論上這是「XOO 的爸爸」的縮寫?
不知道是對岸傳統相聲聽太多還是本身就低級
一個月過去了我還是無法接受... Orz
我記得我小的時候應該是還沒有這種習慣? 不是很確定.... Orz