[請益] 蔡正元說台語不稱為河洛語?

作者: amidha (東岐明)   2023-01-04 14:00:58
偶然發現這篇新聞 〈河洛話不是閩南語而是客語?〉
https://www.chinatimes.com/realtimenews/20211016002443-260405
內容提及蔡正元說台語自稱的 河洛話,其實應為 福佬話
但我自己家族是台語本省人,台語的『河洛』與『福佬』的發音是不同的。
台語的『福』是入聲,『河』則不是入聲,兩者乃不同音。
而我平時聽到的發音都是發為『河洛話』。
所以請問蔡的說法是怎麼來的,是學術界認定的正確看法嗎?
作者: kiuyeah (kiuyeah)   2023-01-04 14:15:00
河洛的洛在南方語系是入聲 但佬不是
作者: zeumax (煙灰缸裡的魚)   2023-01-04 14:42:00
自稱河洛人的大多都是閩南民系,漳泉潮汕海陸豐為大宗這幾個地方口音腔調都有落差,所以一個字音不同也正常
作者: tony121010 (我是來亂的)   2023-01-04 14:46:00
單就名詞來說,是先有音,才找對應漢字,最接近的是鶴佬話但這詞沒有太多意義河洛話應該是雅化的解釋,學界考證多用福佬話稱之
作者: IAMCSH (BorninMCMXCVIII)   2023-01-04 15:29:00
我小時候沒聽過長輩用「河洛話」,都稱「台語」。學習客語時,老師皆以「鶴佬話」稱呼閩南語。
作者: serenitymice (靜鼠)   2023-01-04 18:16:00
爭議很多啦,我覺得就用文獻最早的「河老」就好
作者: bmtuspd276b (這啥)   2023-01-04 19:31:00
我記得中國漳州泉州是沒在稱自己的語言為holo話的?
作者: ZirconC (Zircon)   2023-01-04 19:41:00
可惜易陳被桶了,不然他會告訴你
作者: A6 (短ID真好)   2023-01-04 20:40:00
別說漳州泉州了 台灣以前也沒有在稱自己holo話這大概是這一二十年不斷洗腦 之後才把holo話給塞近台灣人記憶
作者: zeumax (煙灰缸裡的魚)   2023-01-04 21:12:00
沒有自稱什麼話,自稱哪裡來的而已
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2023-01-04 21:23:00
1915.01 臺灣教會報 358卷:…無論是外國儂,日本儂抑是福佬佮客儂,攏有儂咧傳道理予怹;…https://i.imgur.com/6dSumwi.jpg
作者: bmtuspd276b (這啥)   2023-01-04 21:31:00
早期台灣應該有地方是會稱holo話 但可能沒那麼廣泛看蔣為文的文章引王育德的說法 王教授生於台南 在到台北念書之前沒聽過holo話的說法不過同為台南人的連橫有用河洛話一詞
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2023-01-05 04:24:00
holo 翻譯做河洛是我小時候1980年代忘了林洋港還是誰推廣的,主張台灣人不忘本
作者: leptoneta (台湾高山族自治区书记)   2023-01-05 13:30:00
所以hololive是...
作者: macassans (Rel4x)   2023-01-07 19:52:00
福佬語
作者: idonno (idonno)   2023-01-12 17:48:00
福佬生活

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com