Re: [請益] Germany何時可以翻譯成德國?

作者: A6 (短ID真好)   2022-09-20 23:56:59
: 推 Sinreigensou: 話說這樣中國不也是?為何英文是China不是Zhongguo 09/19 17:48
: → Sinreigensou: China是當初稱呼秦朝用的 跟現代中國差很多 09/19 17:51
: → saram: 古中國不叫chin.朝號不是國號.中國一直無國號.自稱天下. 09/20 01:48
: → saram: 日本也自稱日本(日之源)都在吃外國人豆腐. 09/20 01:50
: → gary76: 英文的china已經是經過了波斯語,拉丁語,法語三重轉譯而 09/20 15:29
: → gary76: 得出的 09/20 15:30
其實我可以幫你們拓寬一下思路
可以思考一下 英文tea是怎麼來的
tea 是從拉丁語來的
而拉丁語又是從哪來的
福建閩南語來的
閩南語的茶叫 ㄉㄟˊ 而西班牙語
t發的是d的音 所以西班牙語的茶 tea 其實還是ㄉㄟˊ的音
而到英國之後 t音變成t 就變成替了
但如果是走路上 或從廣東的話 因為音是 茶
所以到阿拉伯那邊的茶 也都是茶的音
光一個茶的翻譯就可以扯出很多歷史
只能說就翻譯 沒有絕對的對或錯
主要看經歷了什麼 為什麼會有這樣的結果而已
作者: overno (狗不理)   2022-09-21 07:27:00
德國自稱 Deutschland,但英文還是被叫germany跟韓國自稱首都為seoul,但大家還是用舊民 漢城一樣差別在於,韓國積極在國際上要求各界正名華語人如果對tea有意見,也可以學韓國泡菜一樣,從pao cai正名為kimchi,將tea正名為 cha
作者: gary76 (gary=yrag)   2022-09-21 11:50:00
韓國消費比例最高的泡菜,還是從山東進口的
作者: dosoleil   2022-09-21 14:20:00
被正名的泡菜也只有韓式的 台式標kimchi是亂用&誤導 中式標kimchi還可能會被砸店
作者: saram (saram)   2022-09-22 02:10:00
名有人名,物名.人名以主人發音或文字名為譯音標準.但物品者,其主人是物品啊.物品能發聲?那就看消費者決定.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com