Re: [觀點] 20世紀之前日語裡"中國"一詞主要的意思

作者: DCHC (純愛基本教義派♥)   2022-07-28 05:01:19
※ 引述《ppt123 (xp)》之銘言:
[del.]
相信無神論的人否認中國一詞,
原因是"中國"一詞的起源與基督教有關。
雖然有些人說China 的語源是拉丁文,這是對的,
有些人說可以追溯到古羅馬與我國的貿易。
但是中國這個國名,最早是唐朝,當時以安提阿為代表的東方教會,
稱呼唐朝為"中國"。
有兩份歷史文件,第一份是《大秦景教流行中國碑》,
第二份是明朝的《坤輿萬國全圖》,萬曆壬寅孟秋吉日,
利瑪竇在此圖之中,另稱明朝為"中華"。
至於"支那"一詞,從共產黨宣傳李隆基的詩《佛教梵文唵字唐玄宗書並讀》其二,
到明治維新後,日本各大學法學部宣傳進化論,
日本各大學經濟學部宣傳馬克思經濟學、社會主義與共產黨宣言,
因此我們可以推論一些日本大學教授、陸軍與記者,
利用這個古老的讀音來宣傳仇恨,煽動戰爭。
而這些宣傳仇恨的歷史文件,
例如接受社會主義與進化論教育的日本法學博士,與慶應大學的學生,
在1904年宣傳的嘲諷圖畫《滑稽歐亞外交地圖》。
另外,宣傳進化論,與日本社會主義陸軍合作的日本銀行業,
也在陸軍內閣的官方文件中使用仇恨名詞。
不只是日本人有這些仇恨名詞,歐美、我國人民也有很多諧音的仇恨名詞。
但是,日本在明治八年銷售的《地球説略訳解. 巻1 亜細亜大洲図説》,
自稱為大日本,並將我國國名寫成大中國。
https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/900261
而光緒八年銷售的《萬國通鑑》,也將我國國名寫為中國。
https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/987743
而日本人翻譯在紐約銷售的《中國總論》
https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/767098
因為唐朝時,來我國宣傳基督教的人,已稱呼我國為中國。
到了中國明朝,《坤輿萬國全圖》寫出我國的名稱是"中國",
也寫出朝鮮、日本、大琉球、亞墨利加、加拿大、古巴、牙賣加等名稱。
所以,我國的歷史教科書應該修正這個錯誤,
並且詳細說明,明治維新到第二次世界大戰前,
相信社會主義、進化論的日本陸軍、大學教授、記者與商人,
宣傳仇恨、煽動戰爭的歷史。
求神憐憫我們的錯誤,感謝神保護我們幸福平安。
作者: gundamx7812 (台灣沒人看足球)   2022-07-28 16:38:00
請問...我需要笑嗎?
作者: YYOO (回游魚のキャパシティ)   2022-07-28 17:51:00
天熱謀豪洨

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com