在華人圈子裡面,稱呼華人用的語言
就是用「中文」
但是就偏偏沒有「中語」的用法
反而日本可是有中国語的用法
為何華人自己卻沒有這用法
就會出現像是什麼阿鬼你還是說中文的奇怪句子
因為文字應該是要寫不是用說的
因為已經有國語、華語、普通話等稱呼另外 就我的印象 日本是只有「日本語」這詞 而沒有「日本文」這詞 而「日文」這詞在日本則是日本文學的簡稱或某種古代文字 而非現代日本使用的文字
作者:
g21l (香蕉蛋)
2022-04-21 23:01:00以前都是叫官話吧
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2022-04-21 23:01:00因為語言類別多阿官話白話土話黑話,都是中國話
這語言學的問題吧 為什麼是足浴不是腳浴 為什麼是目測不是眼測
作者:
loser1 (拍嘎爪得白醬)
2022-04-21 23:43:00國語是被統治漢人用來形容征服者的語言顏氏家訓
作者:
JustSad (職業路人)
2022-04-22 00:11:00支
作者:
wcc960 (keep walking...)
2022-04-22 04:04:00日文一般就沒有xx文的用法 任何國家語言/文字都叫"xx語"或有時專指文字(字母)時會講"xx字""xx文字"
因為"中文"對應的語言太多了吧一篇文言文,可以用普通話、閩南話、廣東話...唸出來能唸出"英/日/韓文"的語言只有"英/日/韓語"但是能夠拿來唸出所謂"中文"的語言並不是唯一的
作者:
FMANT (OE)
2022-04-22 04:39:00國語 國字 國術 國畫 現在就是把中國縮成國一個字麻
用國語沒有不對 只是要看當時的情境而已另外 中文世界一般講話也沒在分英文/語吧 寫英語或講英文也是三不五時能看到
作者:
cjy0321 (cjy0321)
2022-04-22 09:42:00英文裡面有分英文/英語嗎
作者: wilson3435 2022-04-22 10:02:00
普通話不知道為啥沒取名叫中文
就已經有其他常用名詞來表示這個語言了 不用特地創一個
作者: wilson3435 2022-04-22 10:16:00
哦對,我下意識也講錯XD,*中語
作者:
Morisato (螢ã¡ã‚ƒã‚“)
2022-04-22 10:20:00日本各地腔調還是可以彼此溝通 吳語和閩南語是無法溝通
作者:
moslaa (萬變蛾)
2022-04-22 11:09:00日本八丈島語表示: 啥,我能跟其他人溝通?
有個問題,古代人在稱呼自己語言的時候是怎麼稱呼的,比如唐宋人會說是唐語還是官話嗎?
作者:
PsMonkey (痞子軍團團長)
2022-04-22 15:43:00廣東話表示:當年就差幾票...
根據我去青森聽當地人講津輕弁一個字都聽不懂後,日文方言的差異其實很大
其實看飛翔的魔女也可以聽津輕弁,沒字幕聽起來還不像日文
作者:
yzfr6 (扮關二哥!)
2022-04-22 23:56:00閩南語 粵語 客語 吳語 贛語
作者:
gary76 (gary=yrag)
2022-04-23 00:25:00其實這個po是語文水平的問題,而非歷史或學術的問題
作者:
snocia (雪夏)
2022-04-23 11:20:00日語青森縣兩支方言是完全無法和標準語溝通,有其他語言的基本詞彙混入,另外東北日本海側、九州島南部、山陰地區的出雲方言也都和標準語難以溝通不過近年標準語入侵嚴重,年輕人幾乎已經不會說真正的方言了順帶一提,青森縣那兩支方言彼此溝通也很困難,以前還是世仇~
作者:
saram (saram)
2022-05-01 21:04:00自古中國人不自稱中國人.中國這字詞是日本人的文化輸入.這就像蘭嶼人不認為自己是蘭嶼人.他們沒族名概念.自古有漢字漢文觀念,中國人並不稱自己是漢國人.就算是日本人,提到自己國家稱本國,自己文字為國語.語言=語文.日本韓國都如是認同.他們文字要搭配固定語音語音改了,書面紀錄跟著改.但中國不是這樣.語音一大堆文字都一樣(文言文).籠統地說漢人語音不統一,照日韓標準應該文字也一大堆.還好日本人替中文(現代體格)取了"中國語"一詞.韓文也叫韓國語.自己的語文客觀的稱為"日本語"(對外人)好啦.簡單的說語和文是一體的.因此ABC會"說中文".一點都別奇怪,這是世界通用的講法.老外"說中文"溜的很常見,留學生,傳教士.但"寫"中文就吃力.