※ 引述《PrinceBamboo (竹筍王子)》之銘言:
: 剛才看到電視劇"李衛辭官"
: 裡面有乾隆的軍機大臣兼大學士 傅恆
: 名字看起來很像漢人 但卻是滿人 還是皇后的弟弟
: 稍微查了一下 他是鑲黃旗人 富察氏
: 父親李榮保 祖父米思翰 兒子中最有名的就是福康安 其他兒子也都叫福X安
: 我想問的是 這邊的"傅"跟"福" 是否都是取族姓富察氏的頭音 仿漢姓而取的?
: 李榮保跟米思翰也頗有漢風姓名的感覺
: 但這樣下來一門數姓 頗為奇觀 宛如李察罕,王保保,趙敏 父子女三人
: 另外 索尼(赫舍里氏,正黃旗)的兒子叫索額圖
: 多鐸(愛新覺羅氏,正白旗)同母兄是多爾袞 兩個兒子叫多尼和多爾博
: 是否都是模仿漢人把名字首音當成姓傳下去呢?
來蒐集一下 把名字的首字當作仿漢姓用法的滿人名字
{鑲黃旗富察氏}
米思翰 ┬ 馬斯喀
├ 馬齊 ─ 富爾敦,傅慶,傅德,傅廣,傅成,傅明,傅向,傅良,傅興
├ 馬武
└ 李榮保 ─ 廣成,傅清,傅文,傅寬,傅玉,傅謙,傅恆 ┬ 福靈安
├ 福隆安
├ 福康安
└ 福長安
心得:他們家到底打算姓馬,姓傅,還是姓福? XD
{正黃旗赫舍里氏}
索尼 ─ 索額圖
附註:索尼有好幾個兒子 但只有老三索額圖跟爸爸的名字一樣是"索"開頭
父子被稱為索相,索中堂 索額圖又叫索三 有當成姓來用的感覺
{愛新覺羅氏}
[同母]
努爾哈赤 ┬(14子)多爾袞 [同母]
└(15子)多鐸 ┬(次子)多尼
└(五子)多爾博
心得:同胞兄弟的名字首字都是"多" 不知道是巧合還是有意的
{鑲黃旗佟佳氏}
佟養真 ─ 佟圖賴 ┬ 佟國綱
└ 佟國維 ─ 隆科多
附註:剛好相反的例子 原本是漢人佟氏 佟圖賴時歸入滿人佟佳氏
到佟國綱,佟國維時名字還是漢風十足 到隆科多卻沒有一點漢姓漢名的感覺了
{正紅旗鈕祜祿氏}
常保 ┬ 和珅 ─ 豐紳殷德 ─ 福恩 ─ 銘恩,銘祥
└ 和琳 ─ 豐紳宜綿 ─ 福祥 ─ 銘恪
這一家每一代父子的名字首字都不同 但每一代兄弟/堂兄弟的名字首字卻又相同
與其說像是漢人的姓 不如說像漢人的排行字輩
但是和珅也被人稱作和大人,和中堂 他家也被稱為和府 這種用法又像是漢姓了
還有沒有其他類似的例子呢? 請大家共同多多補完吧~ ^^"