[分享] 〈好人總是自以為是〉的翻譯

作者: nasalconcha (鼻甲)   2022-07-27 22:24:25
把 Max 跟 Marx 都翻成馬克斯、David Hume不用通行的休謨而譯成休「姆」
或者是文句不通順,其實都還是不影響閱讀的小問題
https://i.imgur.com/1h0Boet.jpeg
但說基督教衛理會(Methodist)不是一神論實在是個太突兀的陳述
原文是說他們不是 Unitarian(一個偏向自由派的基督教派別)
一神論是monotheism,老實說差得有點多
https://i.imgur.com/3PbzDEc.jpeg
後面把libertarian偶爾翻譯成「自由派」,跟慣用的自由意志派混用(?)
liberal也翻譯成自由派,那......?
提醒各位讀這本書的時候可能要稍微注意前後文脈絡
也希望台灣的譯者跟編輯多加油
作者: wensday (Eyes On Me)   2022-07-27 22:26:00
他們又會跟你說大環境.... 但這樣的環境他們也推了一把
作者: Ornette (Some Devil)   2022-07-28 03:05:00
libertarian可翻譯成放任自由主義
作者: imsphzzz (大法師)   2022-07-28 03:20:00
美國的話應該是自由主義
作者: medama ( )   2022-07-28 04:29:00
有點誇張
作者: Qorqios (詩人Q)   2022-07-28 15:46:00
@@!!謝謝
作者: wensday (Eyes On Me)   2022-07-28 06:26:00
他們又會跟你說大環境.... 但這樣的環境他們也推了一把
作者: Ornette (Some Devil)   2022-07-28 11:05:00
libertarian可翻譯成放任自由主義
作者: imsphzzz (大法師)   2022-07-28 11:20:00
美國的話應該是自由主義
作者: medama ( )   2022-07-28 12:29:00
有點誇張
作者: Qorqios (詩人Q)   2022-07-28 23:46:00
@@!!謝謝
作者: arsl400 (dark hatter)   2022-07-29 22:09:00
作者: nasalconcha (鼻甲)   2022-07-30 05:17:00
補一下譯者:姚怡平
作者: arsl400 (dark hatter)   2022-07-29 14:09:00
作者: nasalconcha (鼻甲)   2022-07-29 21:17:00
補一下譯者:姚怡平
作者: Ischolar (happy new year)   2022-08-01 23:01:00
休姆翻譯蠻常見
作者: furefure (芒果A君)   2022-08-03 07:27:00
謝謝提醒

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com