Re: [討論] 大家會排斥看簡體字的書嗎?

作者: descent (「雄辯是銀,沉默是金」)   2022-01-18 18:07:03
致命Bug:软件缺陷的灾难与启示 - 這本原文是韓文
他们以为自己很厉害 - 這本原文是法文
日本电子产业兴衰录 - 這本原文是日文
原文是英文的很常見, 就不舉例了
有些人說讀原文, 他們說的原文可能是英文,
但是這世界上有很多語言, 不太可能為了讀這本書去學習這些語言。
也許有人說這些書有可能會翻譯成英文版本, 假設真的有翻譯成
英文版了, 那也不是讀原文, 讀翻譯的英文版本和簡體中文版本,
不都是讀翻譯過的版本嗎?
如果都是翻譯良好的版本, 不是都能獲得閱讀的樂趣嗎?
Code: The Hidden Language of Computer Hardware and Software
的簡體中文翻譯就很棒, 我從簡體中文版獲得了知識以及閱讀的樂趣。
如果因為英文沒能看懂這本書, 真的可惜。
很感謝這些用心的譯者, 希望你們的付出可以得到合理的報酬。
作者: hans1478 (Hans)   2022-01-18 18:48:00
推~
作者: wonttellyou (不告訴你)   2022-01-18 19:45:00
大推~ 之前在學校圖書館閱讀「兒童的世紀(原法文)」、「中產階級的生活史(原瑞德文)」讓我受到相當大的震撼,感謝這兩本書有簡體翻譯,也感謝圖書館沒有因為是簡體書就不購入,讓我有機會認識這兩本著作,並從中獲得啟發。當然若臺灣能以國家的力量來翻譯這些優秀著作更好,畢竟看繁體還是比簡體輕鬆容易,也不需要擔心是否有刪減的問題,但在沒有繁體的情況,我覺得簡體書也是知識的載體,不該成為意識形態攻防的場域。*原瑞典文
作者: willywasd (dalikeanureeves)   2022-01-18 20:24:00
北大出版社那一系列都不錯 當初想找繁體的也找不到
作者: atrop (蒂爾塔‧貝倫)   2022-01-18 21:24:00
推本文,也推二樓三樓北大那套歷史人類學譯叢非常經典,我也買了好幾本。台灣曾有出版社出其中兩本:馬丁蓋爾歸來,檔案中的虛構。現在這兩本繁體版應該也絕版了,想收藏還是只能買簡體版,對了這兩本雖然是英文書,但我完全不考慮買原版,因為非專業的人要讀懂原文專業書有困難
作者: cashko   2022-01-19 01:32:00
推這篇跟2樓
作者: luciferii (路西瓜)   2022-01-19 02:54:00
第一本推,很好看

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com