最近想看戰爭與和平
但是我去博客來找 發現似乎沒有繁體的
於是我就去找了其他比較有名的俄國作家的作品 想要入手
但我不太知道翻譯的品質如何
請大家幫我看看
以下是我找到的:
安娜.卡列尼娜
http://www.books.com.tw/products/0010730123
譯者: 高惠群等 (似乎是多位譯者共同翻譯?)
父與子
http://www.books.com.tw/products/0010709167
譯者: 耿濟之, 陳逸
罪與罰
http://www.books.com.tw/products/0010628425
譯者: 岳麟
另外我想問
我有查到有一位專門翻托爾斯泰的中國譯者叫做草嬰
不過在中國的論壇裡還滿多負評的
好像有少翻一些字詞和句子很奇怪的問題
至少戰爭與和平是這樣 其他的作品沒有查
請大家幫我解答
謝謝!