Re: [問題] 這句中文怎麼跟外國人解釋?

作者: kurapica1106   2017-03-30 15:41:45
想問一下
剛剛看推文幾乎都解釋為
"以前我喜歡上一個人 現在喜歡自己單獨一個人"
但是就很少人解釋成
"以前我喜歡自己一個人 現在喜歡上了一個人"
感覺兩個都通的說
※ 引述《NoteEdge (剛買iPhone7+)》之銘言:
: 最近一個學中文的美國朋友問我
: 「以前喜歡一個人,現在喜歡一個人。」
: 中文是什麼意思
: 為什麼裡面兩個「一個人」的意思不一樣
: 我知道這句話的感覺 但我該怎麼告訴他其中差異呢
:
作者: mono5566 (曼娜)   2017-03-30 15:45:00
以前我喜歡一個人,現在喜歡上一個人
作者: twmarstw7758 (白愁)   2017-03-30 15:45:00
樓上...
作者: twmarstw7758 (白愁)   2017-03-30 15:46:00
這樓會歪
作者: ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)   2017-03-30 15:46:00
不知為何我覺得你第二種解釋的語感比較不順
作者: Underline (Runaway)   2017-03-30 15:58:00
不順
作者: jezz9740 (IMMVP)   2017-03-30 15:59:00
我也是2
作者: Jenny0725 (Jenny瑄)   2017-03-30 16:57:00
你國文…那後句的單獨怎麼解釋喔喔沒事,誤以為你的原句
作者: bettybuy (什麼事都叫我分心)   2017-03-30 18:54:00
我反而是想成二耶以前我喜歡自己一個人,現在卻喜歡上了別人*卻喜歡一個人 (打錯惹
作者: Jenny0725 (Jenny瑄)   2017-03-30 21:06:00
可能被打槍過比較悲觀,推回來

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com