我遇過比較奇怪的是
台灣人笑「英國」口音
因為英式發音捲舌少,
有些發音聽起來類似日式/台語的外來語發音
而且還遇過好幾次
是ㄧ直笑 笑到岔氣,還故意ㄧ直模仿那種
還聽過台灣人說英國口音很怪很不正統
美國口音才正統
後來在某位臉友:住英國很久的台灣媽媽,的臉書看到ㄧ個討論串,才發現原來台灣人嘲
笑或輕視英國口音的還真不少。
覺得台灣人畢竟英語不是母語
去笑或批評英國的口音很奇葩吧
※ 引述《KevinLow (廢文漏)》之銘言:
: 我遇過更奇葩的事情是被口音很重的人指正發音。
: 有一次忘記是什麼場合講英文,反正就是有講到Down這個字,
: 對方濃濃的台灣腔Down念「蕩」Sit down念「思一 蕩」,
: 我明明學過楓葉國人的念法啊,結果對方還跑來糾正我,
: 「你那個是什麼奇怪的念法啊,是思一 蕩啦」
: 「嗯嗯,好喔…好好好,思一蕩,嗯」
: 請問我當時該阻止他繼續去糾正別人嗎…?