[問題] 關於大軍團的單位稱呼

作者: IAMCSH (BorninMCMXCVIII)   2023-11-26 01:39:33
各位不好意思,我是因為看了某電影才想問這問題的。
是這樣的,如果拿破崙剛從厄爾巴島回來,面對阻擊自己的
軍隊,他如果想以「軍團」來稱呼舊部,他應該要說"corp"
而不是"regiment"才對吧 ?
作者: atteleitus (Atteleitus)   2023-11-26 08:21:00
如果台詞原文就是regiment 那會不會就只是翻譯問題
作者: milk7054 (莎拉好正)   2023-11-26 09:07:00
法蘭西皇帝要講法語,謝謝搞不好就拿破崙看到的真的一個團兵力,哪來上帝視角看到師級以上的兵團?
作者: atteleitus (Atteleitus)   2023-11-26 10:10:00
corp記得沒錯的話本來就是法語吧
作者: NKN (99%是眼鏡與吐槽)   2023-11-26 10:44:00
https://i.imgur.com/jbFH4Fj.jpg 猜翻譯弄錯把"團"翻"軍團"regiment在歐洲是比較有傳統跟歷史的編制 常代表特定的一批人比如出身某某地方的官兵 而非單純的軍隊編制
作者: zeumax (煙灰缸裡的魚)   2023-11-26 19:23:00
這其實是英文文法的問題例如說這是我的團隊,但這團不是軍事名詞的團例如we are company 我們不孤單了,Company 又是我們聚在一起的意思,Company 就是公司,大家聚在一起做事業。但Weare company 比較常用在遇到鬼 , 或者敵人還是不速之客來了這意思上如果用軍語誤讀成我們是一個連的,就搞錯意思
作者: lljjfrdr1 (111)   2023-11-27 08:09:00
一個軍少說好幾萬人,不太可能單單拿來阻擊拿破崙一個人.....以當下的情況,一個團的兵力其實很正常
作者: helldog (媽寶地狗)   2023-11-28 16:17:00
campany是連
作者: IAMCSH (BorninMCMXCVIII)   2023-11-29 01:07:00
那時候的軍,大概是師級規模。完全有必要派這麼多。
作者: leptoneta (台湾高山族自治区书记)   2023-11-29 15:52:00
那時候的軍就是數個師組成 怎麼會是師級規模

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com