[F/GO][閒聊] 英靈資料/台詞翻譯格式

作者: qlver (心結)   2017-04-28 00:53:29
哈囉大家好,上次在翻譯茶茶資料時使用的表格我已經整理好了
為了編碼跟方便使用,我用ans格式存檔,
要使用就在檔案上右鍵→以記事本打開→內文全部複製→貼上至編輯區
或是用PCMan的ANSI編輯器直接打開也可以
歡迎各路大德自由取用,若有新想法,當然歡迎自行美化或優化
1.英靈文字資料表格 https://goo.gl/eCwdNz
開始輸入時可以按一下鍵盤上的Insert鍵,以避免每一排格式會被推到雲深不知處
不過這個方法有個壞處,就是全形半形有時候會被刪到怪怪的
還有改錯字的時候常常忘記現在是取代模式還是正常輸入模式
為方便修改,建議記事本開啟後另存新檔,直接在記事本裡編輯比較好調格式
(NotePad++不知為何無法正確排版出框體
打完之後把框體恢復就好(但是記事本好像不能用Insert(?
當然,編輯上是會比沒有做格式麻煩
格式已經照PC版的PTT畫面調整過(含日期作者部分),會剛好整頁呈現不同內容
總之只要別加減行數,打完複製貼上後,畫面上的格式並不會出問題
若怕格式出錯,可以先在TEST版測試發文瀏覽看看
可是因為是複製貼上,你的P幣會很少QQ(疑似有暗黑大法?
(英靈星數可以直接拿原文星數欄裡的星星符號複製貼上就好XD
2.英靈文字資料表格優化(?)版 https://goo.gl/z3HFTx
跟上面的框體類似,但是為了方便輸入把消失了也不致影響閱讀的邊框去除
除了最上排的角色名一整列之外不必費神處理排版的問題
(框體最上排一整列小心點就可以不用錯字,使用Insert鍵可以大幅減少排版時間
但是請記得要再按一下Insert鍵切換回正常輸入模式!!)
優點是適合你直接複製貼上在PC版PTT編輯發文賺P幣,不用特地用記事本編輯
缺點就看起來比較不美觀XD
3.台詞預輸入版 https://goo.gl/j8CqWh
這個就沒什麼格式可言了,只是把一些可以預輸入的地方處理好
希望可以幫大家省下一些時間
最後,之前的茶茶資料翻譯增補了額外的資料跟生日語音翻譯
有興趣的版眾或可移步去看看(見本版#1OxFmuBs
今天已經太晚,我會另找時間把活動語音翻譯也補上(倒
有任何問題請推文回應,有需要回應的部分,我明天會一一回覆
諸君請別像我一樣,要好好照顧身體,早點休息!
作者: daidaidai02 (不推理的名偵探)   2017-04-28 04:09:00
作者: sakamotosan (吾輩是貓)   2017-04-28 07:41:00
翻譯推
作者: Lauyea (Lauyea)   2017-04-28 10:03:00
為什麼我的insert鍵沒有用啊0.0?
作者: po521 (凌)   2017-04-28 10:55:00
幫推 辛苦了
作者: parulky (prrilky)   2017-04-30 01:58:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com