[英中] 訪談 as much 用法疑問

作者: yiwangneko (為什麼貓都叫不來?)   2017-09-27 02:56:57
來源:https://www.invenglobal.com/articles/3047/
在 LOL 板閱讀文章時偶然看到這篇英翻中的訪談,
而我對下面這句的翻譯有所疑問。
cCarter then added, "Clement also stated that we didn't scrim as much and
that we were on our "vacation".
我會譯為:
cCarter 於是補述:「克萊門同時也對我們做出如此評論──我們並沒有進行那麼多團練
,我們就是來『度假』的。」
或者
cCarter 於是補述:「克萊門同時也對我們做出如此評論──我們沒有進行過任何團練,
我們就是來『度假』的。」
請大家幫我釋疑,謝謝
作者: HaiTurtle (狗及咕吉)   2017-09-27 03:06:00
as much應該沒有 "完全沒有" 的意思ㄅ
作者: spacedunce5 (讀不完的書)   2017-09-27 10:46:00
同上,但也要看實際狀況

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com