Fw: [讀解] 這段話好像前後意思搭不起來

作者: inohumi (inohumi)   2017-07-18 12:40:12
※ [本文轉錄自 NIHONGO 看板 #1PRNAOi_ ]
作者: inohumi (inohumi) 看板: NIHONGO
標題: [讀解] 這段話好像前後意思搭不起來
時間: Tue Jul 18 10:29:40 2017
原文:
死んでゆくものの生き残る人々への愛は美しいものである。死んでしまった者にたいし
て、生きた人間が、その功を感謝するのは当然なことであり、又自然なことである。死
んだものはどうせそれを知ることは出来ないが、しかし死んでのち人々が自分に冷淡で
ないことを考えることは気持ちの悪いものではない
我的試譯:
即將死去者對在世者的愛如此美妙。在世者感謝往生者的功績,是當然且自然之事。儘
管往生者無從得知此事,但若想到人們對死後的自己並不冷淡,也並非令人不快。
我的問題是,第一句話的語意好像跟後面的敘述搭不起來?
從後面的敘述來看,感覺應該是想講「在世者對往生者的愛」,
可是這樣就跟第一句矛盾了……
要怎麼解讀才對?
作者: dufflin (怨憎會 愛別離 求不得)   2016-07-18 11:04:00
"ものの"
作者: inohumi (inohumi)   2016-07-18 11:08:00
意思是說這裡應該解釋成逆接嗎?可是這樣還是不合邏輯呀前後意思還是搭不起來 究竟是誰對誰的愛?
作者: elthy ( )   2016-07-18 11:25:00
その功就是「生き残る人々への愛」吧
作者: inohumi (inohumi)   2016-07-18 11:39:00
可是這樣的話 "死んでゆくもの"跟"死んでしまった者"還是搭不起來吧?這段話怎麼這麼奇怪 到處都搭不起來
作者: elthy ( )   2016-07-18 11:40:00
是ものの 逆接啊再看了一次 覺得應該不是逆接
作者: Sorge (白愁)   2017-07-18 14:08:00
感覺是真的前後有點搭不起來, 也許需要更多的前文脈吧不過我猜作者想要表達的意思是 1.先亡者會留恩惠給後人, 譬如遺產什麼的 2.後人會感謝先亡者的恩惠 3.但是亡者亡後,並不會知道後人表達感謝的動作 4.所以, 亡者只要在死前想到, 自己死後會有人來感念自己, 這樣就不錯了... :)所以, 將亡的人還是很願意施予恩惠, 給存活的後人吧這種對於後人的愛, 這種施愛的方式, 作者認為很美啊 :)又看了一遍,原文文意不明處,可能真的需要更多前後文來解
作者: inohumi (inohumi)   2017-07-18 19:47:00
感謝回覆!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com