[英中] could be extended to other diseases

作者: kubturub (匿名)   2017-02-08 01:02:20
整句話:During the 1930s, the 1900 Contagious Disease Law was
expanded to encompass psittacosis, afflicting parakeets and parrots, and
it could be extended to other diseases.
我的中譯:1930年代擴充了1900年制定的《傳染病法》,納入鸚鵡病(psittacosis,會
感染長尾鸚鵡等鸚鵡),也可以再擴展納入其他疾病。
疑問:不是很懂英文第三行"it could be extended to other diseases"要表達
什麼意思,因為這是在講過去發生的事,有沒有再納入其他疾病不是應該很明確嗎?
為什麼要用"could be",還是其實我理解錯誤?
謝謝~
作者: spacedunce5 (讀不完的書)   2017-02-08 20:49:00
是說當時的修法項目之一包含未來可以較容易納入其他疾病的機制^增加一個
作者: kubturub (匿名)   2017-02-10 14:15:00
有可能,可是單從文句看得出這個意思嗎?
作者: spacedunce5 (讀不完的書)   2017-02-11 21:52:00
i looked up the original on google books
作者: kubturub (匿名)   2017-02-12 22:21:00
我也有看整段,但看不出有你說的那個機制
作者: spacedunce5 (讀不完的書)   2017-02-13 11:40:00
好吧是我想不到其他解釋XD
作者: kubturub (匿名)   2017-02-13 13:19:00
Ok~還是很謝謝你

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com