Re: [英中] 翻譯練習

作者: l10nel (小失)   2013-12-14 18:32:16
說一說很快看過的幾個地方,推文太累了乾脆回了,請隨便參考看看 :)
1. navigate arbitrary corporate hierarchies 在無理可循的企業階層裡小心摸索出路
(arbitrary: 沒道理可言,隨意,隨機,任意,人家高興怎麼定規矩就怎麼定;一不小
心就被譯成武斷(如洪蘭)、專制)
3. comes with weathering rejections 忍痛捱過一次次被拒絕,但免不了伴隨而來的情
緒大亂
有個地方你沒問但很重要:aren't being honest with themselves about WHAT they
actually want that bad 不夠坦誠自己多麼想要 (how bad they want) => 沒老實想一
想,自己想要得要命的東西到底 是 什 麼 (這個 what 和後來一段裡的 fantasy 呼應
:原來或許你所要的其實只是不用努力就可以有的「幻想」而已,而非那些必有痛苦伴隨
的好東西)
4. 勵志的大眾心理學會說:You've just got to want it enough! 你必得要很用力想要
才行!作者說:那只對一半,重點是你能不能也接受痛苦。能接受痛苦的程度,才真正定
義了你想要那些好東西的程度,所以不僅只是「夠」想要就夠了。你最後加「……就做得
到」並沒錯,但不加無妨。
※ 引述《lastballad (ㄟ口)》之銘言:
: 原出處:
: http://www.huffingtonpost.com/mark-manson/the-most-important-question_b_4269161
: .html
: ※The Most Important Question You Can Ask Yourself Today:
: : Everybody wants what feels good. Everyone wants to live a care-free, happy
: : and easy life, to fall in love and have amazing sex and relationships, to
: : look perfect and make money and be popular and well-respected and admired and
: : a total baller to the point that people part like the Red Sea when you walk
: : into the room.
: : Everybody wants that
作者: lastballad (ㄟ口)   2013-02-14 19:47:00
1. 原來如此! 以為navigate是導航,終於了解了:D感謝解釋 看過之後豁然開朗!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com