Re: [感想] 客家語拼音

作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2020-08-25 01:14:05
頭前逐家意見差不多,著攏消去哦。
(原文是 Fice さん个)
下底開始可能互相誤會,我來抐抐下 XD
: 推 jksen: 主因是政治因素,可惜,客語羅馬字我也偏好白話字系統 08/22 00:3
: → jksen: 不過已木已成舟多年,方言差這塊我覺得做得很不錯,雖然基 08/22 00:3
: → jksen: 底是通用拼音/漢語拼音系統,不過方言差相容性是目前最強的 08/22 00:3
: 變六種寫法,相容佇佗位?
: → jksen: 羅馬字系統,用了久了也習慣了。 08/22 00:4
: → jksen: ^客語 08/22 00:4
第一个歧異點:你个「相容」毋是我个「相容」。
通用拼音个「通」,是建立一套字母對應(mapping)「音素」个規則,
這套規則「跨語言通用」、「跨腔口通用」
e.g. 「ptk 攏送氣、bdg 攏是無送氣清音;
濁磅破音應該用 bb dd gg;
磅破擦音是 jiqixi、zcs、zhchsh;
高平調 55 無標,高降調 51 用 ˋ(grave accent)」等等
(聲調符號通常是模仿調形 contour,因為這个傳統佮趙元任五度標法高度相關)
即款設計方法佮 IPA uan-na 有像,
乜會使講是一種 IPA transcription,
所以自然有「通」个感覺(學一套會當通遘幾若種語言/腔口,免學新个規則;
若拄著新个音素,著「擴充」即套規則,增加「相容性」)。
毋過愛注意,安呢寫出來个文章/文字/正書法,
是每一種語文攏無仝哦,even 換一種腔,拼寫法著有差。
再來。白話字/臺羅,佮歐洲國家个民族文字較像,
是先確定一種語言个「音系」(phonology),
確認這種語言有差莫傷濟个「音位結構」,
比論講義大利語(Toscana)是 5 元音 aeiou,日語乜是,等等;
仝一種語言內底當然有方言差,毋過若是無影響音位結構,
甘焦是佗一个音位/音素(phoneme)有無仝个發音變體(同位異音,allophone),
比論講英語 apple 个 a 佇美國是唸蝴蝶音 [æ]、佇英國可能唸 [a],
毋過攏算同一个音位所以攏寫 a,
就算是無仝地區,乜免改正書法/拼寫法,乜是寫 apple,
隨儂唸,即款「通」是通佇即个語言內部。
所以 today 佇澳洲聽起來怪怪,毋過全世界英文攏寫 today,
袂講佇英美寫 today、佇澳洲寫 todie 安呢。
毋過愛注意,安呢寫出來雖然攏仝款,無仝腔口唸起來讀起來可能足無仝
(親像咱聽無印度英語彼款)
jksen 講个是跨語言拼寫規則个「相容」,這確實無毋著;
毋過像客話即款方言有影差較濟个語言,
寫出來著是「六大腔有六種文」,
看著另外一个腔調个文字著親像用耳仔聽彼款,看無/聽無/毋捌。
我先無欲講我認為佗一種好,
因為我乜無才調論斷。毋過先分析、呈現即个事實。
: 推 lv170819: 不採用白話字還有一個原因,因為白話字基本上是以「四縣 08/22 12:1
: → lv170819: 腔」為基礎,台灣客語至少有五大腔調,而且光是中古音精 08/22 12:1
: → lv170819: 莊知章組字,今讀聲母就有差異,沒辦法用白話字解決。 08/22 12:1
: 若是聲母無仝,換用客拼,寫法仝款無仝。是解決了啥?
佇遮我認為 lv170819 さん講个理由怪怪。
就算客話白話字先用四縣腔來設計,
毋過著親像臺羅有顧著央元音个 ir/or/er 當作擴充仝款,
白話字若欲寫海陸腔翹舌聲母,欲擴充是足簡單。
反勢,像 Fice 講个,聲母無仝,客拼乜是用無仝个字母去寫。
所以即點我認為兩爿是「平手」。
其實對仝一个語言無仝腔口个子音佮母音,
白話字/臺羅 vs. 通拼/客拼處理方法敢有無仝?
仝款啊,攏是先用一套音系制定基礎,
才來考慮安怎「擴充」支援別个腔口个個別音素。
甘焦差佇,白話字相容性著遘「即个語言」个邊界為止;
通拼類「相容性」著閣愛考慮著對無仝語言个支援。
: → lv170819: 17樓講的是重點,目前客語拼音方案的確在方言差相容度超 08/22 12:1
: → lv170819: 高;客語白話字完全不相容其他次方言。 08/22 12:1
: 相容毋是按呢解釋。
: https://i.imgur.com/byymzlz.jpg
兩種「相容」是無仝意義,頭頂我已經有試過說明矣,
我著無閣論斷是非。
下底開始,是兩派上大个無仝處理方法:
聲調是標「調類」,抑是「調形」?
: 「人」,客拼需要四種寫法,白話字系統攏寫做ngin5。
: 因為白話字系統是標陰陽平上去入,毋是調值。地方腔唸家己个調值就好。
: 按呢才有影是相容
: → jksen: 先了解再評論,建議先去看教育部客語拼音規範,你po的不是 08/22 14:2
: → jksen: 純客語拼音,調號表示是五調表示法而不是客語拼音的調號。 08/22 14:2
: 替換成調號了後,仝款是四種寫法。客拼个調號就是對應調值。
: https://i.imgur.com/wlJM9Mo.jpg
: 用調號个範例。
: 「二」,客拼四種寫法,白話字系統攏寫做ngi7就好
首先,Fice 挑戰,閣指出講,白話字是一套調類个標法予無仝腔口各自唸
陰陽平上去入,毋管是漳、泉、廈、臺、抑是安怎濫个腔,
陽去攏規定是第 7 調,符號攏用 macron -
(毋過實際个「調值」愛有學著才知,
對文字面頂是看袂出來。)
jksen 講客拼標个「五度」是「調形」無錯,
毋過結論佮 Fice 講个仝款:標「調形」ˋ抑是「五度數字」51,
無仝腔口寫起來著是無仝款(無共樣)。
: → jksen: 如同台羅有加入er/ir/or等去表示台灣傳統白話字無法表示的 08/22 14:2
: → jksen: 腔調,現行的教育部客語拼音也有白話字無法表示的輔音跟元 08/22 14:2
: → jksen: 音方因音形式。 08/22 14:2
: 白話字系統欲新增聲母、韻母攏足簡單,毋是啥物問題。
: 台羅字就是按呢改出來个
↑仝款,面頂我分析矣。
: → jksen: 每一種拼音系統都可以新增輔音跟元音去改版,我不是在討論 08/22 18:2
: → jksen: 誰可以誰不行。我是在回應你說的 "變六種寫法,相容佇佗位 08/22 18:2
: → jksen: ?"我原句是"方言差相容性是目前最強的客語羅馬字系統", 08/22 18:2
: → jksen: 我舉例目前有些客語方音元音跟輔音教育部系統可以表示,但 08/22 18:2
: → jksen: 白話字系統並沒有,當然可以修訂一個,但目前就是沒有。 08/22 18:2
: 客家話个音素,這馬佇台羅字、原住民族語羅馬字攏有法度寫
jksen 強調「通拼」系有擴充性、跨方言相容性,
毋過 Fice 乜指出,技術面頂,「白話字」系乜袂受限。
所以遮乜是我面頂講个,「平手」。
: → jksen: 調號的是以聲調輪廓優先而不是聲調名優先的設計不管我們喜 08/22 18:2
: → jksen: 不喜歡,但是它確實可以表示台灣幾乎所有客語方音的聲調, 08/22 18:2
: → jksen: 並不是他這樣設計就代表不相容。 08/22 18:3
我認為兩位各自想个「相容」佇各自个意思內底攏是有道理个,
只是無仝个兩種「相容」方向,想法相撞矣……
: → jksen: ㄜ,客語的音IPA也有阿,我是專指客語羅馬字系統,為什麼會 08/22 18:4
: → jksen: 扯到台羅跟原民語羅馬字... 08/22 18:4
: 白話字系統就是足濟音會使相通。頭腦振動一下。好無?
遮著是 Fice 解釋講,白話字系統乜仝款有跨語言「擴充性」,技術面頂乜創會遘,
伊講个「擴充性」著差不多是 jksen 強調个「相容性」。
: → jksen: 不然這樣好了,你找一個比現行教育部客語羅馬字方音相容性 08/22 18:4
: → jksen: 高的客語羅馬字系統,你就可以推翻我的論點了。 08/22 18:4
: 你提開矣政府資源十偌年个系統,來佮猶未修改个系統比…
所以佇所謂跨語言「擴充性」/「相容性」即層面頂,
我認為是平手……
: → jksen: ...算了,我覺得你沒有抓到我的原意,還開始指責我叫我頭殼 08/22 18:4
: → jksen: 振動一下,直接牽扯人身攻擊,就這樣吧。 08/22 18:4
: 要你動腦爾,叫人身攻擊…敢有遮爾玻璃心?
: → jksen: 我這篇推文有哪一句話說錯,歡迎任何人指證與討論 08/22 18:4
希望逐家先互相共對方个意思看有啦。著免冤……
: 推 lv170819: BTW,你知道很多台灣客語次方言是不同聲調嗎? 如「去」 08/22 22:0
: → lv170819: 饒平詔安都是「上聲字」,其他是去聲,而且海陸還分陰陽 08/22 22:0
: → lv170819: 去……光一个字台灣客語就很難有標準性。 08/22 22:0
: → lv170819: 你覺得這套要以哪個腔調為基準?如果是白話字的觀點,它 08/22 22:0
: → lv170819: 是「準用文字」,所以要統一,但如果統一就無法兼顧多元 08/22 22:0
: → lv170819: 腔調。 08/22 22:0
: 你敢毋知教育部台語辭典有收錄地方腔?
: 客家話嘛會使按呢。無需要統一
lv さん指出个方言差現象確實存在,
毋過像 Fice 講个,像臺羅乜無強求消滅無仝腔口,
其實教典確實是有收方音差个,所以我猶是認為,
「相容/通用/多元/擴充」,其實兩系拼音方案攏有一定程度个能力,
上大个差別反勢甘焦是佇「敢有欲跨語言」,
佮「標調類抑是調形」,這兩種基本原則面頂無仝。
: → lv170819: 然後,台灣詔安腔還有舌根尾入歸陽去的通則,請問「鹿」 08/22 22:1
: → lv170819: 此字,究竟我要標示陽入還是陽去? 還有部分次濁聲母的 08/22 22:1
: → lv170819: 入聲字,如「粒」,四縣海陸,一個陰入一個陽入,我是要 08/22 22:1
: → lv170819: 如何標示? 這些例子族繁不及備載。 08/22 22:1
: 這款个用客拼嘛是無仝寫法。兩爿攏有个狀況,就無需要閣再講
: 推 lv170819: 那我不知道你一開始說客拼每個腔調拼音居然不同。但我要 08/22 23:5
: → lv170819: 問,這有什麼有問題的?而且我提的是最重要的聲調。台灣 08/22 23:5
: → lv170819: 閩南語在各次方言上的調號還沒有差距這麼大,但台灣客語 08/22 23:5
: → lv170819: 可是常常差距十萬八千里。 08/22 23:5
: → lv170819: 另外,你所講的地方腔,我是很贊成,但是在五大腔調基本 08/23 00:0
: → lv170819: 上都已經喬不攏了,而且這還只是五個基準點的代表客語而 08/23 00:0
: → lv170819: 已。目前客語拼音方案除了本來是政治考量很瞎以外,其他 08/23 00:0
: → lv170819: 方面究竟有何不可。而且考慮到任何裝置都能輸入(台羅和 08/23 00:0
: → lv170819: 白話字對入門者有過大門檻,且常常要額外安裝拼音輸入法 08/23 00:0
: → lv170819: ),目前就是比較好的解決方案。 08/23 00:0
: 你到底咧講啥?客拼對新手敢無門檻?
: 客拼嘛需要安裝輸入法,而且猶閣無手機仔用个
: → lv170819: 那就請你回答一個問題就好,今天若採用教育部閩南語拼音 08/23 00:0
: → lv170819: 方案,「去」這個字,我在客語要表示陰去聲還是上聲?還 08/23 00:0
: → lv170819: 是四縣腔的去聲(四縣腔不分陰陽去)?標示哪一個都不對 08/23 00:0
: → lv170819: 。台灣客語雖然四縣腔佔了5成以上,但其他腔調也不是極 08/23 00:0
: → lv170819: 少數,若以苗栗四縣作為基準,為免過於強勢。 08/23 00:0
: → lv170819: 上述是回應你說的「腔無仝,調號就無仝。」事實上,「調 08/23 00:0
: → lv170819: 號還真的不同啊!」你要怎麼說? 08/23 00:0
: 推 lv170819: 調類就不同,是要怎麼標? 08/23 00:0
: 你講个狀況,用佗一種拼音系統攏仝款
↑面頂一大段,我認為確實像 Fice 講个,攏毋是根本上个問題,
攏是「平手」。
: → boyutsai: 你把音韻當成一個系統就全能套了,我反倒覺得客語拼音最 08/23 11:2
: → boyutsai: 像客家發音,台羅的閩語拼起來癡呆感比較重 08/23 11:2
: → boyutsai: 會這麼覺得,是我兩邊從小都有接收~ 08/23 11:2
: 彼是你家己咧幻想
即部分著較主觀。
其實我乜無佮意白話字系統定定用 hyphen 看起來足「瑣碎」XD
毋過,總是,主觀意見咱先莫提入來講較好。
下底,已經一息仔逐家無歡喜矣,
較可惜。
我認為像我面頂整理个,通拼/客拼个「優點」毋是絕對个,
因為白話字/臺羅攏有才調用相仝个方式去適應。所以講攏可能是「平手」。
毋過當然就算安呢講,
乜毋是講白話字/臺羅即款「標調類」个做法著較好。
客拼予儂真緊學著彼仝腔口个調值,乜有方便个所在。
這閣是另外一个「見仁見智」个問題矣。
我毋是欲講啥儂講了較有道理,
可能著是互相閣瞭解一改看覓吧。
: 推 lv170819: 哈囉?單純客拼用手機就可以了好嗎?又不需要安裝,又不 08/23 11:4
: 你欲按呢講,白話字嘛會使。而且早就有支援調號
: → lv170819: 是要打客語漢字。根本就不在同一個頻率對話…… 08/23 11:4
: → lv170819: 而且看你剛剛回的,既然你覺得每個拼音系統都一樣有此狀 08/23 11:4
: → lv170819: 況,那你原文提及是何意?不就是想表示「客拼不同腔調號 08/23 11:4
: → lv170819: 居然不同是個缺點?」 不覺得自己打自己嘴巴嗎? 08/23 11:4
: 這馬是比較客拼佮白話字。結果你直直講一寡無解个問題。
: 就親像咧討論J20 vs F22,結果你直直講F22無法度上太空。
: F22袂當上太空,J20敢就會變較好?這款理路敢著?
: → boyutsai: 恩我真的幻想,明明學了台羅,客羅要學根本不難,你只是 08/23 12:3
: → boyutsai: 想噴,FINE~ 08/23 12:3
: 你就佮遐个講注音拼華語較準个人仝款,攏是咧幻想。
: 發音佮文字符號生做啥款,根本就無相干
: 推 lv170819: 我才想問你是在Hello? 白話字是準用文字,客家語拼音它 08/23 20:3
: → lv170819: 就只是拼音。兩者功能性不同,是在張飛打岳飛? 台灣閩 08/23 20:3
: 就因為客拼乾焦是拼音,外來語一定愛揣漢字鬥。
: 客拼共客家話縛佇漢字上,語音失去了未來个發展
: → lv170819: 南語拼音雖然奠基在白話字教羅基礎上,但差異性也不小。 08/23 20:3
: → lv170819: 如果要呈現不同腔調實際讀音,那就用客拼。白話字就是奠 08/23 20:3
: → lv170819: 基在強勢腔調的準用文字,我個人是不愛也不推崇,但我也 08/23 20:3
: → lv170819: 不反對使用。畢竟我不是強勢腔調,想學的人自己會學。 08/23 20:3
: 推 MilchFlasche: 真心覺得,有些人看不懂什麼叫做「拼音文字跨腔調 08/23 23:2
: → MilchFlasche: 相容性」,也不太懂音位與拼音文字間的關係。雖然 08/23 23:2
: → MilchFlasche: 其實我比較想使用表記各腔調實際讀音的方案,但討 08/23 23:2
: → MilchFlasche: 論這個議題的人還是應該先做點功課 08/23 23:2
: → MilchFlasche: 白話字/臺羅泉漳通用,甚至可以直接拼潮汕話,雖然 08/23 23:3
: → MilchFlasche: 其實在不同腔調代表的調值、因素往往有差,但反而 08/23 23:3
: → MilchFlasche: 跨腔調是不用改拼法的。簡而言之,通拼/客拼的設計 08/23 23:3
: → MilchFlasche: 邏輯和臺羅/白話字根本是兩種不同思考,各有利弊, 08/23 23:3
: → MilchFlasche: 但探討時不應誤會對方。 08/23 23:3
: → jksen: 單純就只是設計邏輯不同,我覺得很難溝通就放棄了。 08/24 01:1
: → jksen: 調值不同還只是小事,客語同個字不同方可能元音輔音或聲調 08/24 01:1
: → jksen: 不同,所以客拼多設計一些輔音元音符號去表示,調號設計理 08/24 01:1
: → jksen: 念也跟白話字系統不同是以聲調輪廓優先而非調值,當然大家 08/24 01:1
: → jksen: 喜好可能不同,不過被說"相容佇佗位"解釋半天卻感覺鬼打牆 08/24 01:1
: → jksen: 想起最初只是表達覺得這樣設計相容性不錯,沒有說白話字系 08/24 01:2
: → jksen: 統不能這樣搞,也沒有說白話字/通用系統哪個比較好(事實上 08/24 01:2
: 你堅持提上新版本个客拼佮原始版本个客家白話字比,按呢敢有公平?
: → jksen: 我比較喜歡白話字系統的台羅),但有種我說客拼好話就被批評 08/24 01:2
: → jksen: 的感覺,說白話字系統更好或兩個都能做到,覺得無奈。 08/24 01:2
: → jksen: 第四行打錯 而非聲調名, 08/24 01:3
: → jksen: 不過我是可以理解樓主原文的點,其實拼音方案看多了會了解 08/24 01:3
: → jksen: 到沒有最好只有哪個優先,難盡善盡美,比如是否應盡量符合 08/24 01:3
: → jksen: IPA去設計,也不一定那麼有必要性,而塞音二重對立沒有清濁 08/24 01:3
: → jksen: 對立是否就一定不能加入濁音符號表示? 音位優先還是音值優 08/24 01:3
: → jksen: 先? 這都很難說對錯。 08/24 01:3
作者: KangSuat   2020-08-25 07:22:00
例如潮州話的"龍" 雖然他們寫成leng5 但實際聽起來本調就是leng1甚至不同縣 本調相異 像這個"紅" 潮陽ang5和閩南一致海陽(潮州府城)是ang1海陽還有文白本調不一致的情形文hong5 白ang5 但實際聽起來是 文hong7 白ang1雖然書寫和閩南一樣 但沒有學過潮州式的本調會震撼到除了本調是5的經常讀1 也有本調是3的經常讀5應ing3→ing5 信sing3→sing5 愛ai3→ai5
作者: Fice (Fice)   2020-08-25 09:17:00
白話字之所以不標調值,就是因為變調。漢字的調會變很多一音變兩音,文白音變四音。遇到「落」這種,十音都可能除非完全捨棄用漢字,只學羅馬字可是一個被華文荼毒70年的國家要推全羅馬字,我看很困難而客拼不同腔,羅馬字不同寫法的設計,又讓它一定要綁漢字根本和上述會互相矛盾。發明通用拼音的余伯泉,根本就不是語言學專業客拼的標調值也只在單一字時。組成詞後,一樣要自己去變調那不是和白話字一樣嗎?根本脫褲子放屁
作者: dqwyy ([CHN]王揚鷹)   2020-08-25 13:38:00
Re KangSuat:海陽的「龍」寫起來和讀起來都是leng5吧海陽的「紅」也是讀ang5
作者: KangSuat   2020-08-25 14:09:00
作者: jksen (Sen)   2020-08-25 19:41:00
謝謝,其實我後來有知道Fice的意思,後面有特別打一段。跟英語正書法比較麻煩的是,英語腔調轉化通常是接近一對一,如你舉例的Today,各個腔調跟方言可以自己去轉換。而客語腔調差比較混亂一些,可能不是完美的一對一,如紹安人看到白話字的phi,他可能不曉得是紹安腔的phi(上聲)還是紹安腔的phinn(去聲)。ps: 屁/鼻在四縣白話字相同,但在紹安腔不同音。ps: 後來想想其實英語也滿多例外的,算了XD
作者: Fice (Fice)   2020-08-25 20:35:00
英語根本就是間接拼音文字,哪來得一對一…英文的拼法是延續傳統,或是從別的語文直接借來用語音和文字鬥不起來的一堆。是拼音文字裡最複雜的可以說根本就不是拼音文字,而是語素文字了https://youtu.be/6T1g-XQ1FNs
作者: jksen (Sen)   2020-08-25 20:47:00
打完才想到其實滿多例外的,你漏看我最後一句了(攤手)不過我主要是講"腔調轉化"拉,不是你說的拼音規則,不過後來想到還是有例外就算了。Fice你說的是其實不是我說的"腔調轉化",是拼音規則的混亂,這次應該沒理解錯。
作者: Fice (Fice)   2020-08-25 20:55:00
英語有80%是外來語,我覺得已經不能叫做例外了
作者: jksen (Sen)   2020-08-25 20:56:00
不是不是,你誤會我意思了...你說的是拼音規則混亂,沒錯? 我說的是同個詞彙方言間的音韻轉換。
作者: Fice (Fice)   2020-08-25 21:04:00
詔安腔雖然不分上、陰去,可是你如果用漢字去對照平上去入,還是能找到唯一。例如:屁是陰去,鼻是陽去
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2020-08-25 21:11:00
jksen大你說的詔安腔客語vs.四縣的狀況,跟KangSuat大講的潮汕語vs.漳泉閩南語現象似乎類似Fice大最後說的狀況,就會變成像KangSuat大說的,聽起來同聲調的不同字,實際上卻要記得白話字分在不同的調類,要去記憶就是了。不過像法語也是有啦,同音的/a/在不同單字裡可能拼為à或a^
作者: Fice (Fice)   2020-08-25 21:18:00
沒錯,就如M大所說。對從小就學的人,其實不會多複雜畢竟一堆漢字的華語音,我們還不是記起來了
作者: jksen (Sen)   2020-08-25 21:21:00
那個...詔安腔其實有分上聲跟去聲。只是舉例一個紹安人,看到客語白話字可能面對的困擾。
作者: Fice (Fice)   2020-08-25 21:23:00
我是說陰去,詔安腔是陽去用台語做例子就是:通行腔上聲不分陰陽,但是上聲就是陰上
作者: jksen (Sen)   2020-08-25 21:30:00
我誤解了,你是指紹安腔上聲跟陰去合併的意思。@MilchFlasche: 抱歉忘了回你,其實不太一樣,純客語白話字紹安人除非從上下文去判斷,不然很難判斷我舉例的phi到底是如何對應他們紹安腔,除了要猜聲調也要猜有無鼻音等特徵。
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2020-08-26 09:36:00
↑謝謝您。我懂了,同一字在不同方言本調若也不同,變成就算用白話字標抽象調類,也無法兼通目前原則上白話字在漳泉片內大致可通至於臺灣的客語各腔,聽您這講,粵客vs.閩客差較多
作者: jksen (Sen)   2020-08-26 18:19:00
主因是臺語方言差沒有台灣客語方言差那麼大及複雜,臺語方言可簡要地分成漳泉光譜多寡,但客語較難更加複雜,即使是現在的客語拼音也只能包含客語六大腔調,其他小腔調沒有正書法,台羅卻幾乎可以包含台語所有方言差。因此台語白話字對不同腔調的音韻轉化可能還行,如豬ti,泉腔可能會要換成tir之類的比較麻煩,還算勉強。但客語白話字轉換會更加困難很多很多,特別是四縣海陸之外的腔調。如果只是本調轉換還算可以,有時候是不規則的輔音元音或鼻音化轉換,客語白話字對他們腔調可能是一對多關係,麻煩些
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2020-08-26 22:08:00
我今天也想到這部分,多謝你的補充!
作者: s93015a (水瓶珩)   2020-08-27 09:38:00
這篇也有人提到台語通行腔上聲不分陰陽...看來誤解真的很廣正確來說是陽聲不分上去隨意找一組泉腔的陰上、陽上對立,然後用通行腔念會發現通行腔當中這兩個調位依然對立可見「通行腔上聲不分陰陽」的說法顯然不對
作者: Fice (Fice)   2020-08-27 09:45:00
那句話是用來解釋標調號的情形,而不是講聲調演變不過單看是很容易誤解沒錯。感謝講解
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2020-08-27 15:26:00
這串讓人收穫很多,讚
作者: qin   2020-09-14 15:54:00
同意陽聲不分上去,現在台語教學教的是錯誤觀念。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com