[請教] ê(的)為啥無字?

作者: yushes920179 (樂冰)   2020-08-14 18:20:04
大家好
我是台語新手
慢慢進步中
學台文碰到這個疑問
不能直接用 的 嗎?
常常看到有人寫 心愛ê人 這樣
為啥這麼常用的字只能用羅馬字寫?
請教各位先進
作者: NeihuSnape (內湖石內卜)   2020-08-14 19:49:00
用漢字寫台語的一大問題是一字常會對應到多音 這時使用羅馬字就有他的好處實際上還是有會有人直接用“的”,沒有說不能用教育部的字典也是把e5用“的”來寫
作者: yushes920179 (樂冰)   2020-08-14 19:58:00
了解
作者: saram (saram)   2020-08-14 20:56:00
的也能念e.古音若失去d聲母剩下韻母.就當成是助詞.代名詞所有格.一字多聲在閩南語裡很常見.至於文讀"的",也不會改變.如"你的目的....."念起來分明有別要不要"用字"是自己的選擇."的"字被北方人借來做助詞,連音都改了.所以才有破音字出現.你也能賦予台語字"的"為e,那是你的自由.漢字的好處是可以賦其音.你給它一個新的聲韻,就得到另一種意義.
作者: Fice (Fice)   2020-08-14 22:57:00
作者: littlebaby27 (在家上班)   2020-08-15 05:33:00
現代普通話白話文"的,地",以前文言文也找不到,也是湊出來的。一般人受普通話的中文教育,一時還無法接受其他中國方言所採用的漢字,才會有這種問題。
作者: carter06   2020-08-15 16:00:00
作者: annisat   2020-08-15 16:45:00
語源如果跟其他南方漢語比,應該是 k-V 失去聲母的結果好像也有可能是"個"。不過如果要說書寫系統的話,就像上面提到的,不一定要看語源,約定好怎麼寫就好
作者: KangSuat   2020-08-15 17:12:00
原型是ge,閩南當地還有 台灣普遍g聲母脫落
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2020-08-15 20:19:00
也有非常多人寫「个」啊
作者: Fice (Fice)   2020-08-16 02:27:00
本字就是「个」。客家文嘛是用仝字。教育部就愛綴華文選
作者: letitbeeeeee (Let it be)   2020-08-16 14:02:00
"的"在華語裡面也是借字有個"水台文"的粉專可以看看 教育部跟華語/文選字的這件事他們有很多想法
作者: manes258 (macaroni)   2020-08-16 14:52:00
教育部裡底"的"佮"个"是無仝意思,一個人=一个人,你的人=你的人
作者: saram (saram)   2020-08-16 22:13:00
客語字可以自己人來訂定.不一定要與台語相同.
作者: nsk (nsk)   2020-08-16 22:14:00
廿多年的主流是用"兮"......
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2020-08-17 01:12:00
又有人在不懂裝懂了。客語文是自己社群及學者推薦,漸漸形成「个」為主的。早年有人用「介」但不多了。其實閩南和客語同源詞不少,已有學者在檢討兩邊用字
作者: saram (saram)   2020-08-17 01:51:00
樓上你有個壞習慣.
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2020-08-17 09:51:00
怎樣,講啊講出來大家看看是誰的問題啊
作者: angmoobi (愛星)   2020-08-17 10:43:00
我記得教育部在2015之前還有推薦“兮”跟“的”同為正體字,後來“兮”被拿掉了,我就不懂為什麼感覺都故意越來越往華語靠攏
作者: Fice (Fice)   2020-08-17 13:16:00
「臺灣閩南語」辭典揣無「臺灣」佮「閩南」个解釋客家語辭典對「臺灣話」个解釋嘛刁工講是「臺灣个語言」
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2020-08-17 16:32:00
這攏是爭議性真懸个語詞,只好先各自表達
作者: kiuyeah (kiuyeah)   2020-08-19 14:21:00
台語的e和粵語的ge很像 都是表達'的'的意思 不知有沒有關連粵語的做法是做一個新字「嘅」(香港),或「噶」(廣東)
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2020-08-19 14:28:00
我也有查到,潮汕話(閩南語的一個分支)的這個詞是kai的樣子。(這邊的k跟樓上的g是同個音/k/)閩東語是ki,北部吳語是濁音gə,我推測整片是同源
作者: letitbeeeeee (Let it be)   2020-08-21 19:04:00
潘科元的部落格文章有解釋過很多相關的事情去查查看 對解惑甚有幫助
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2020-08-21 21:23:00
潘科元先生即篇我看過https://tinyurl.com/y29ush8z「水台文」我拄才去看,看甲頭痛。傷「依賴」歌仔冊
作者: letitbeeeeee (Let it be)   2020-08-24 09:35:00
水台文的做法 感覺是用民間常用字對抗中華民國教育部在華本位裡面考本字
作者: liaon98 (liaon98)   2020-08-24 10:22:00
有些Blogger或社團 就是有反政府意識在甚至還看過有人反對教育部編臺語字典 說編字典就像在訂定標準音 是中華大一統迂腐思維
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2020-08-24 11:10:00
感覺同樓上。那樣想已經太over了,編字典也可以兼納多元啊,況且臺灣政府也正在本土化,總不能說一切都要等到正名制憲通通完成後才可以做而且考本字跟華不華、臺不臺哪有關聯性抗拒考證本字,跟KTV字幕用字不也一樣奇怪
作者: jksen (Sen)   2020-08-24 20:30:00
很不喜歡"水台文",一堆俗字覺得會誤導大眾。
作者: letitbeeeeee (Let it be)   2020-08-28 17:26:00
編字典還是必要的看阿勇台語專心寫白話字 比看水台文輕鬆一點
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2020-09-03 16:35:00
我們格局要大一點。美國英語也是透過Webster編纂符合美國本地用法的大辭典,而能夠獨樹一幟
作者: tiuseensii (自由主義不可信)   2020-12-23 11:11:00
要能讓讀者快速進入語境,最好不要用華語相同的虛詞.?代的較佳,用羅馬字更好

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com