Re: [請教] 把詩翻成台語(或古音)

作者: Yokita (黝其塔)   2015-12-12 15:26:23
※ 引述《lady012266 (學測就是要上成大啊)》之銘言:
: 在Y2看到成大文學院院長
: 用台語吟唱李白的將進酒
: 不知不覺就對用台語吟詩
: 感到十分嚮往
: “終日尋春不見春,
: 芒鞋踏破嶺頭雲。
: 歸來笑拈梅花嗅,
: 春在枝頭已十分。”
: 聽說讀詩的音會和一般口語台語的音不同,
: 這是我很愛的詩,有沒有人可以協助我翻譯成台語呢?
:
作者: KangSuat   2015-12-12 15:33:00
推!
作者: papaganono (板版傻傻分不清楚)   2015-12-12 16:02:00
好爽的資料
作者: s93015a (水瓶珩)   2015-12-12 16:29:00
這篇太神了大推為什麼『笑 tshiau3』是『近代漢語層次的新文讀』而不是『白話聲母特徵文讀』另外,請問大大能否提供更多關於閩南語傳統文讀的資料呢
作者: Yokita (黝其塔)   2015-12-12 17:04:00
象/笑,也屬有白話聲母特徵(6),放在(7)不放在(6),只因這二字從固有漳州話文讀siang7/siau3,發展出取代性新文讀。閩南語傳統文讀資料…太模糊,看討論什麼? (5)這類文讀音就是明知該音不合中古切韻,但傳統上卻紮紮實實當文讀用。欣/彙/食[切文]是hin1/(h)ui7/sik8,但若非韻腳,閩南語傳統仍常採[白文]:him1/lui7/sit8。【但都仍符合音韻理論】
作者: njnjy (邱若男我要幹死妳)   2015-12-12 17:36:00
日jit這口音 我嘗試發音 真是無好講平常較常講git或lit
作者: lady012266 (台灣豬精男)   2015-12-12 18:50:00
由衷謝謝您
作者: s93015a (水瓶珩)   2015-12-12 20:16:00
日的git和lit應該都是從jit發展而來的
作者: papaganono (板版傻傻分不清楚)   2015-12-12 20:49:00
年輕人都會把Z講成力了 是類似的演變現象
作者: njnjy (邱若男我要幹死妳)   2015-12-12 22:25:00
gio變jio還可以 jit舌頭感覺很怪 變成tsitZ硬要用正確發音 會變成tsí
作者: bmtuspd276b (這啥)   2015-12-12 22:39:00
推這篇,解釋得很詳盡。
作者: takenzo (Vietnam War)   2015-12-12 22:41:00
推"相對文白",這也是台語的魅力所在
作者: paulmcy1216 (公館阿札爾)   2015-12-13 04:33:00
推! 彙lui7 有人認為是上古漢語遺留,滿多地方都有這念法的,似乎也可歸類在[8]?
作者: Yokita (黝其塔)   2015-12-13 14:10:00
艦/彙(lam7/lui7)都帶上古漢語kr/gr/Gr聲符特徵,但艦傳統漳泉讀lam7,潮州話lam2,粵語也是lam6,不同漢語間有共同的上古漢語痕跡。而彙在閩語區讀lui7,但在粵語及客語區非普遍性l-聲母字,故可能是 (8)上古漢語特徵遺留,也可能是古代把「彙」訓讀「類lui7」,如同「打/菸/這(ㄉㄚˇ/ㄧㄢ/ㄓㄜˋ)」這種訓讀、流通音或制定音取代本音的狀況。
作者: papaganono (板版傻傻分不清楚)   2015-12-13 14:42:00
打菸這骰就是Mandarin的非本字湊字借字再規範化
作者: neomozism (好風入室)   2015-12-14 00:02:00
「打菸骰」三字是訓讀,有借字的關係,可說本音不流行「這」ㄧㄢˋ/ㄓㄜˋ是另一類,只是偶然湊巧的同形字是在不同時空各自造出本字,並沒有借字的關係亦即ㄧㄢˋ並非 指示詞「這」的本音,兩者為不同的字
作者: muter (疼你贏過通世間)   2015-12-14 06:15:00
最難的不是字的讀音,而是變調點
作者: dan310546 (00)   2015-12-14 13:30:00
真的 變調點...
作者: papaganono (板版傻傻分不清楚)   2015-12-14 13:40:00
如果知道本調斷點 倒也還好 怕的是輕聲 不知道老漢學仔會不會在唐詩讀輕聲 漢文是有很多 尤其在虛詞
作者: Yokita (黝其塔)   2015-12-14 14:45:00
以#表本調。以(#)表本變調均可,因口語習慣會變調,但吟詩常會持本調。「終日#尋春#不見春#,芒鞋#踏破(#)嶺頭雲#。歸來#笑拈(#)梅花#嗅#,春#在枝頭#已十分#。」而輕聲在唐詩/宋詞較少用,在樂府詩/古詩/其他韻文/漢文則較常運用。例如「歸來笑拈梅花嗅」、「高處不勝寒」若出現在其他古韻文,可唐詩讀法「歸來#…」,也可「歸--來…」;後者可宋詞讀法「高處#…」,也可「高--處…」。
作者: Lhanas (窮奇太子)   2015-12-14 23:15:00
我老闆發過 paper,台語口語與吟詩/成語的 prosodicstructure 不同,大致上說,後者受句法的牽制更小所以兩者變調會有別
作者: papaganono (板版傻傻分不清楚)   2015-12-15 04:23:00
樓上的論文有沒有連結?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com