[請教]路上看到的客家話選舉看板的翻譯

作者: zoobox (zoobox)   2014-08-14 17:51:59
大家好:
這是在路上看到,用台灣客家話寫的選舉看板,
很驚豔候選人用自己的語言來表達,
照片:http://goo.gl/DXH3SX
原文是:恩个好鄰舍,
好喊 煞猛
毋會鞠身份
拜託繼續牽成
我試著翻譯成台灣北京話: 我們的好鄰居,
容易叫 勤勞
不會高姿態
拜託繼續牽成
但是感覺表達不出選舉看板的客家語氣的親切和平等感,
所以想請教版上的前輩和大家,
如果要翻成台灣北京話和台灣閩南語,
怎樣會比較準確,又能表達親切,
謝謝大家。
也想請教,
如果用台閩的「餓鬼假細姨」的「假細姨」翻台客語「鞠身份」不知道是不是合適?
謝謝大家。
作者: dearlove (初現)   2014-08-14 18:50:00
台灣北京話是啥鬼 要嘛國語要嘛華語 哪來新名詞
作者: bewealthy (bewealthy)   2014-08-14 20:02:00
難得!另外是「枵鬼假細膩」吧?小弟感著講「激身分」應當就罅咧
作者: zoobox (zoobox)   2014-08-14 20:37:00
承蒙B大,「枵鬼假細膩」準確!我的台閩書寫完全不行啊!
作者: bewealthy (bewealthy)   2014-08-14 20:44:00
客台語「趜」這個詞素對應福台語「激」。「激身分」該當係可接受介講法,涯測著毋使特事再尋另一個詞來用
作者: zoobox (zoobox)   2014-08-14 20:49:00
承蒙!
作者: yukiss (被縫108針的小球~~~)   2014-08-16 02:18:00
台灣北京話跟B大所提倡的台灣閩南語有異曲同工之妙
作者: bewealthy (bewealthy)   2014-08-16 17:15:00
B大是我嗎?我並沒提倡台灣閩南語吧。
作者: saram (saram)   2014-08-16 21:00:00
河北省搬到台灣來就有台灣北京話了.福建搬到台灣來就有台灣閩南話了.還有不是細姨是細意(心思縝密)
作者: zoobox (zoobox)   2014-08-19 19:07:00
對,台灣閩南語是我的用法,不是bewealthy大的用法謝謝saram大更正,真的應該是不是細姨,謝謝喔!^^

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com