Re: [少女] 愛在雨過天晴時是三小翻譯啦(戀如雨止)

作者: a5378623 (黑雲)   2018-05-24 21:01:35
作者: MAGGIE99 (σ`∀′)σ)   2018-05-25 23:48:00
1樓電影圈 2樓暢銷書
作者: irvinglove (向下墮落怪竹竿)   2018-05-25 21:27:00
1、2樓是怎樣 XDDD
作者: Jenny2342 (杰妮)   2018-05-25 19:37:00
二樓哈哈哈哈
作者: llii33157 (llii33157)   2018-05-25 18:18:00
推2樓,這個書名一看就知道會上榜
作者: Zeroyeu (凌羽)   2018-05-25 16:49:00
1、2樓專業推!
作者: ieatyourbat (吃蝙蝠)   2018-05-24 21:07:00
我推薦改翻神鬼生死戀
作者: sanzosaskura   2018-05-24 21:21:00
我推薦改翻"到咖啡店躲雨的失落女高中生卻被意外救贖,會愛上45歲的中年店長也是沒辦法的事情吧"
作者: jojojen (JJJ)   2018-05-24 21:24:00
樓上輕小說
作者: busman214   2018-05-24 21:58:00
reference?
作者: zorohpjtr (虫虫虫~)   2018-05-24 22:33:00
二樓神翻譯
作者: quattuor (quartus)   2018-05-24 23:10:00
1、2樓很會
作者: NikkiNikki (nikki)   2018-05-25 03:31:00
推1、2樓翻譯
作者: DarkFantasia (亞)   2018-05-25 09:10:00
1、2樓錄取了,什麼時候可以來上班
作者: Keyblade (安安你好)   2018-05-25 10:51:00
1、2樓 未來台灣的翻譯界就靠你們了
作者: rugalex (rugalex)   2018-05-27 06:17:00
我開始看懂了兩位討論的點在哪了 總之又是"信達雅"呵....
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2018-05-27 07:25:00
推1、2樓XDD
作者: Muratlo (宗藝)   2018-05-27 08:17:00
狂推2樓~~
作者: rugalex (rugalex)   2018-05-27 11:41:00
說真的對官方翻譯有意見的話 集體投書去出版社反應比較快效果怎麼樣就不知道了........XD
作者: kurama648 (肉食的咩咩羊)   2018-05-27 15:39:00
2樓真的是想寫書名而不是劇情大綱嗎XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com