Re: [討論] 唐鳳分享如何成為蘋果電腦公司顧問的過程

作者: Hsins (翔)   2021-10-18 13:58:33
※ 引述《musashi0839 (常山七次郎)》之銘言:
: https://imgur.com/9sOrToY
: 唐鳳
: 我自己在1999年,就對於對話機器人很有興趣。就是你跟電腦說了一些話,它試著理解你
: 的意思,後再用對話的方法把它想到的一些結果跟你說。當時我記得在Perl這一個社群裡
: 面有認識一個開發對話機器人的朋友,而這一位朋友當時是在卡內基梅隆大學(簡稱CMU
: ),他做的事情就是語音的合成跟識別,也就是電腦怎麼聽懂人說話以及電腦怎麼學人說
: 話,所以我們就合作做了一些專案,當然都是開放的,整個社群都可以使用,所以是從
: 1999年開始跟這一位朋友在網路上協作,但是從來不是上司或下屬的關係。
根據資料,找他進去的是目前在 Duolingo 擔任 Staff Research Scientist 的
Kevin Lenzo,你可以在 LinkedIn 上找到他的資訊:
https://www.linkedin.com/in/kevinlenzo/
1997-1999 Carnegie Mellon University, MSc, Robotics
1997-2017 Carnegie Mellon University, PhD, Robotics
2007-2020 Apple, Senior Machine Learning Engineer
這邊寫的比較簡略一點,有些訊息藏在裡面:
1996 Internship in Prosodic Modeling for Speech Synthesis
1996-1997 Speech Group Member, Apple Research Labs
2007-2010 Software Architect
2010-2017 Natural Language Architect, Cloud Services Localization
: 唐鳳
: 這一位朋友在2009年吧,在蘋果開始處理Siri——當時剛被蘋果收購——因為這樣的關係
: ,所以在2010年的時候,他們正在讓Siri講其他的語言,而不是本來只能講那幾個語言。
: 我的這位朋友當時想要回去唸博士,所以他就去找了當時……從1999年到2010年,我們其
: 實已經合作、認識了十一年,所以他就想到已經認識了十一年的Audery Tang也許可以幫
: 忙他的部門,在他去唸博士的時候繼續一些工作,問我願意不願意,我就說:「好啊!你
: 就去唸博士。」,我就進蘋果幫他帶他部門的一些年輕人。
: 唐鳳
: 你可以看到,我沒有面試,也沒有填履歷表(笑)。我們認識這麼久了,他非常清楚我的
: 能力,我也很清楚他做的題目,然後我們做的題目一定程度上是重疊的,所以當他有一陣
: 子想要去唸博士,他當然請最熟的人來幫他工作。所以,雖然蘋果付我錢,但是我做的研
: 究工作跟本來的並沒有什麼差別。
: ....
: 完整訪問逐字稿連結:
: https://sayit.pdis.nat.gov.tw/2017-01-06-%E6%97%A5%E7%B6%93%E6%96%B0%E8%81%
: 9E%E5%B0%88%E8%A8%AA#s347142
: ===========================================================================
: 因為之前媒體都說唐鳳是蘋果電腦的顧問,聽起來好像很厲害。
: 但從這個訪問來看,大概就是一個小專案的外包的外包。
: 沒有面試、不用履歷,就是認識的朋友要準備念升學博士,
: 丟一些工作出來請他幫忙,感覺就是相當外圍的一個角色。
: 有點像是教授接案子發包給學生,學長姐再發包給學弟妹那種感覺。
: 這樣聘僱的關係看起來也不是跟蘋果電腦公司,這樣能稱蘋果顧問?
: 難怪行政院官網的履歷欄沒有寫這一項。
這樣說吧,唐政委的那個朋友,人家是 1997-1999 念碩士班跟他認識
在 Apple 裡面打滾多年當了 Software Architect (2007-2010) 這邊
去看的確工作是
Designing and implementing automated support, workflow and
tools for software localization in all the languages Apple
supports.
人家不是畢業就準備去念博士, 是碩士畢業在業界打滾一陣子想回去念
博士,很難懂?
另外在 2010-2017 的經歷:
Architectural and management contributor to initial Siri
transition to multi-lingual localized forms. Built and managed
the first bring-up of Language Technology group for Cloud
Services Localization.
不用我幫你翻譯什麼是 Build and managed the first bring-up of
Language Technology Group 吧?
作者: goodga ( )   2021-10-18 14:12:00
不要跟這種人 認真 科科
作者: Qoofate (大魯閣_最強打者)   2021-10-18 14:27:00
跟喳喳認真就輸了 我們笑喳喳
作者: jobintan (Robin Artemstein)   2021-10-18 14:38:00
版規該修改了,不然軟工版會步上科技工作版的後塵。
作者: fake0617   2021-10-18 17:06:00
你不翻譯他真的看不懂
作者: frank30941 (frank30941)   2021-10-19 16:16:00
您內行
作者: Awenwen (初心者)   2021-10-20 17:19:00
原po不懂在軟體界真正的強者不需要投履歷正式上班只需要靠介紹幫忙解決問題就能賺錢是什麼樣的一個情形xd 這在美國很常見,想帶風向變成秀下限

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com