PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
RealPlaying
[問題] 絕冬城之夜(1 or 2?)的一句話中譯
作者:
skuld007
(我搞笑很強 ˇˇ)
2015-02-23 15:02:24
大家好 ._.
之前在玩這兩個作品的時候,出現了我非常喜歡的句子
但記憶力不好了,不知道是出現在一代還是二代
只記得片段: "xxxxxxxxxx,終究是我們的雙手"
這句話的意思是 將雙手用在祈禱上,但是真正完成事情,依然要靠我們自己
一整個非常的正向而且熱血. 整句話就有勞萬能的版友了 Orz
作者:
simplewish
(想咬人)
2015-02-23 16:33:00
ㄧ代最後ㄧ章 艾瑞貝斯 揮舞長劍的
作者:
alejandroW
(Mr.喬)
2015-02-23 18:22:00
艾瑞貝詩超悲情...但這悲情指數因為當時翻譯 同個角色可以有多個譯名而沖淡不少 我一開始一直搞不清楚她老公到底是誰 每句話的譯名都在變
作者: migyo (張簡)
2015-02-23 18:25:00
nwn---被翻譯給毀了的經典遊戲
作者:
skuld007
(我搞笑很強 ˇˇ)
2015-02-23 20:35:00
你好,因為我手上沒有遊戲,可以把完整的句子給我嗎?qq"揮舞長劍的 <--前面還有一串,我想要全部 Orz阿,我找到了 :D
作者:
Yanrei
(大å°å§è¬æ²ï¼)
2015-02-23 21:41:00
信仰真的有用嗎? 最終揮動長劍的,依然是我們的雙手。是這句嗎? 有點忘了......
作者:
ymca8
(QQ)
2015-02-24 00:22:00
艾瑞貝斯真的慘..
作者:
kaj1983
2015-02-24 01:01:00
慘的是玩家啊,本篇當英雄還是救不到她,資料片救到了可是變背後靈= =
作者:
alejandroW
(Mr.喬)
2015-02-24 09:25:00
絕冬城主一代時根本政客,二代突然良心發現洗白
作者:
kaj1983
2015-02-24 10:04:00
我剛玩2代時還以為不同人,1代那股狠勁在2代根本看不到要說像政客,我覺得2代的比較像,講話和做事都蠻官僚的
作者:
FlutteRage
(我沒看第三å£ä¹‹å¾Œçš„啦)
2015-02-24 10:20:00
艾瑞貝斯 底妻魔魚........
作者:
efreet
(Soth)
2015-02-24 10:57:00
Aribeth不知是欠製作小組多少錢,一直被惡搞,玩得很不爽Castlevania的Gabriel也是一直被惡搞...
作者: LithiumLotus
2015-02-24 12:08:00
所以資料片有補償她
作者:
RollingWave
(Lost in the Dark)
2015-02-24 23:55:00
還以為要問老奶奶踢牙 XD
作者:
Reficuly
(逆天使)
2015-02-25 13:48:00
「泥巴真的有用嗎?最終揮舞奶奶的,依然是我們的牙齒」
作者:
FlutteRage
(我沒看第三å£ä¹‹å¾Œçš„啦)
2015-02-25 18:03:00
當初艾瑞貝斯自動翻譯一直弄成底棲魔魚 還蠻好笑的
作者:
KevinR
(Kevin)
2015-02-25 18:26:00
超喜歡她的配音
作者:
chovanas
(賭海冥燈)
2015-03-03 14:12:00
可否請教這句的原文是?
繼續閱讀
[問題] 有關Dragon age系列的繼承問題
wenctkimo
[情報] NWN(絕冬城)連線伺服星世界20150124更新
hoopps
[請益] 麻煩大家推薦一下用嘴巴過關的Rpg~~~~~~
s29598863
Re: [閒聊] DA:I Epilogue 討論 (劇透)
Zechswind
Re: [心得] 沉迷了一禮拜的Mass Effect結局心得
prindrock
Re: [情報] 新的D&D遊戲Sword Coast Legends
yuriaki
Re: [情報] 新的D&D遊戲Sword Coast Legends
xxx60709
Re: [情報] 新的D&D遊戲Sword Coast Legends
yuriaki
Re: [情報] 新的D&D遊戲Sword Coast Legends
hoopps
[問題] 異域鎮魂曲要怎麼施法
greatroy
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com