[創作] 蔑天駭詩號

作者: violetphoeni (ç´«é³³)   2016-07-09 12:08:28
補個昨天心情太好沒吐到的項目
萬物之生 死亡之序
奉吾則功上枯骨
逆吾則劍下亡魂
寒刃之前 唯此二道
不知為何滿滿的中二感,而且筆力很弱,感覺像高中生的作品
用個之啊吾的就以為是文言文,把BOSS的氣勢都抹滅了
翻譯過來就是:啊反正你們都會死,來我這裡死的漂亮一點好了
手癢稍微改一下
眾生指引閻王路,寒刃之前二道分
同做功成輝萬骨,逆為劍下一孤墳
兩個孤平、氣勢不夠算是不滿意之處,看有沒有更好的意見XD
作者: linyotsuki (四月)   2016-07-09 12:10:00
同學你怎麼不去霹靂應徵XDDDDD
作者: poke001 (黑色雙魚)   2016-07-09 12:11:00
這樣日本人會看不懂啊wwww
作者: YuChi1987 (鍵盤吐嘈家)   2016-07-09 12:11:00
好多了
作者: px1245 (二歪楊)   2016-07-09 12:11:00
覺得原版的不錯啊 給箭頭覺得原版的不錯啊 給箭頭
作者: zorroptt (毛毛鼠)   2016-07-09 12:13:00
原版簡單易懂
作者: ckk6636 (◆君子風◆)   2016-07-09 12:13:00
用台語念起來滿有感覺的 不錯! 不過不夠中二~!
作者: enamelcord (娶妻當娶殤不患♥)   2016-07-09 12:13:00
原版比較中二,改這樣太正常了啦黑閃就沒有呆萌感了~
作者: kiuo (無畏紳士)   2016-07-09 12:14:00
硬要改成七言絕句才奇怪,每個魔王還得會寫詩才行?
作者: poke001 (黑色雙魚)   2016-07-09 12:15:00
魔王只要負責念,他詩號叫底下小弟想就好了=3=
作者: TONKEN   2016-07-09 12:15:00
你把開頭那句去掉就沒有死靈法師的特色了
作者: friendA (友人A)   2016-07-09 12:15:00
中二感是種很微妙的東西,原po改的很帥,但不中二
作者: SINXIII (史家大閨女我的嫁)   2016-07-09 12:17:00
日漫不中二就不日漫了wwww
作者: enamelcord (娶妻當娶殤不患♥)   2016-07-09 12:18:00
黑閃的萌點就在中二和呆啊!www
作者: ckk6636 (◆君子風◆)   2016-07-09 12:19:00
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
作者: h90257 (替天行道)   2016-07-09 12:25:00
天涯遙遙判死生 近近咫尺索命魂
作者: poke001 (黑色雙魚)   2016-07-09 12:26:00
吶~~~~~~
作者: victor0101 (逍遙自在)   2016-07-09 12:28:00
             吶
作者: ttyycc (小捲)   2016-07-09 12:29:00
比較喜歡這種,原版太直白有點無趣www
作者: shentis (夜寅)   2016-07-09 12:35:00
就文體不同而已,原本的明顯個人特色
作者: jpg10330 (支離東北)   2016-07-09 12:36:00
就反映現在的買單的觀眾水準啊
作者: GeogeBye (bye)   2016-07-09 12:37:00
看不懂沒關係 念起來覺得帥(?)就行了 (誤)
作者: pilipilifans (蛋塔)   2016-07-09 12:45:00
我也覺得念起來帥就行 平常聽詠唱也沒在管內容的
作者: winda6627 (Fallen Wing)   2016-07-09 12:53:00
不夠中二,駁回(咦?!)(  ̄艸 ̄)
作者: poke001 (黑色雙魚)   2016-07-09 12:53:00
土狼:this is pen....
作者: robinroy2003 (紫籽)   2016-07-09 12:53:00
這版本就會有太重的台灣布布味 日漫系就是要中二點
作者: felix1031 (芥川)   2016-07-09 12:56:00
三四句和一二句這樣的順序讀起來會不會比較好?
作者: shentis (夜寅)   2016-07-09 12:59:00
推樓上34與12順序對調
作者: winda6627 (Fallen Wing)   2016-07-09 13:01:00
嘛..未若伏首足下成榮骨,逆吾劍上做孤魂?BOSS跟人講同做似有不足,前段懶得改,獻醜嚕(光速逃)(¯(∞)¯)
作者: alleninwar (新星)   2016-07-09 13:13:00
順我者生,逆我者亡的改編版,我是這樣認為的www
作者: tsukine   2016-07-09 13:15:00
喜歡原po的版本,但這樣就不中二了XDDD
作者: alleninwar (新星)   2016-07-09 13:16:00
其實改得滿帥的XD
作者: senria (≡(?)≡)   2016-07-09 13:19:00
萬生受引閻王路 一斫寒刄兩道分
作者: s690501 ( 念公子)   2016-07-09 13:19:00
改得好。但日本人會看不懂。
作者: senria (≡(?)≡)   2016-07-09 13:20:00
功鎏奉我黃金骨 逆者狂魂不超生功鑲也可以 但不知道台語怎念
作者: wxes50608 ([Intellect/_______/VWB])   2016-07-09 13:31:00
日本人已經看不懂了 改成這樣還比較帥
作者: a40091010 (古都隨想)   2016-07-09 13:31:00
不夠中二XD
作者: swallowp1 (P-High)   2016-07-09 13:42:00
你改的三四句我們還看得懂的原因是因為你是用改的,如果你的就是原創,那個三四句根本就超奇怪,就白話的東西硬要塞在七個字的句子裡
作者: daydreamer13 (daydreamer13)   2016-07-09 13:45:00
壞人立志當魔王就是因為不想讀書啊!
作者: wewe10112 (xenoalien)   2016-07-09 13:46:00
喜歡你的版本
作者: cloud1017 (銅鑼衛門)   2016-07-09 13:49:00
七字氣勢差太遠了 BOSS比較適合四字或五字用字越精簡中二感會越強 像是這樣改
作者: gigiii1134 (水課)   2016-07-09 13:54:00
啊不就"順我者昌‧逆我者亡"
作者: parkyu531 (鯨魚)   2016-07-09 13:55:00
只是追求一個中二感XD
作者: ttyycc (小捲)   2016-07-09 13:55:00
順我者沒有昌啊,一樣會死XDDDDD
作者: s27153802 (affliction)   2016-07-09 13:55:00
我覺得原本的很好 兼具氣勢和中二度
作者: cloud1017 (銅鑼衛門)   2016-07-09 13:58:00
所以說還是藏鏡人最中二 順吾者生,逆吾甲賽!(誤)
作者: alleninwar (新星)   2016-07-09 14:03:00
真的,他在金光正劇依然中二XD
作者: jessy1092 (Lee)   2016-07-09 14:13:00
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
作者: Angraecum (風蘭)   2016-07-09 14:32:00
改編給推 但多了詩意 少了氣勢 還是原版本適合
作者: ckk6636 (◆君子風◆)   2016-07-09 14:37:00
作者: revive25 (愛我,趁青春年少)   2016-07-09 14:42:00
日本動漫口味要中二才有市場
作者: morning79 (morning)   2016-07-09 14:47:00
黑閃閃就是要中二才萌阿!! 奇怪的白話詩號也是萌點一種中二拼命想營造高大上氣場的感覺XD
作者: crazy225drag (穩贏金太郎)   2016-07-09 14:57:00
原版的蠻有霹靂味的XDD
作者: NewCop (新警察裡王)   2016-07-09 15:05:00
Poke大說出真相了…
作者: CFYang (活著是一種修行)   2016-07-09 15:19:00
詩還好。 感覺。哪幾句台語發音。 日本人聽得懂嗎。 氣勢有不協調
作者: matrox323 (WU)   2016-07-09 15:24:00
霹靂風 你快去應徵
作者: ice2240580 (滄浪退思)   2016-07-09 15:31:00
聽不懂才好
作者: hdw   2016-07-09 15:40:00
我喜歡原PO的,但中二的比較日式風格
作者: moonline (月光皎潔)   2016-07-09 17:05:00
比較喜歡原版 七言看多了沒有新鮮感 覺得老氣
作者: swallowp1 (P-High)   2016-07-09 17:08:00
還有啊~為什麼眾生要指引閻王路?眾生哪裡指引閻王路?稍微猜測了原創第一句的意思大概是:「有生就有死,出生的那一刻起就邁向死亡」,那眾生指引閻王路也非常之怪
作者: SDGAZO (竹雨)   2016-07-09 17:21:00
眾跟生要分開看,原PO這句想表達的是大家一生下來就向死這條路走(白話粗翻指引為指向之意但這樣不太能和第二句作對偶就是不過把他合起來看也是可以的樣子啦...
作者: bestadi (ADi)   2016-07-09 17:26:00
覆天殤表示 傾國皇權,盡操吾手;逆我王道,定殺不留
作者: crazy225drag (穩贏金太郎)   2016-07-09 18:15:00
我也比較喜歡原po的 幫補
作者: P2 (P2)   2016-07-09 18:22:00
多提個閰王害BOSS的身份立場變得薄弱且糢糊,另外做功也不太好聽,變成安利
作者: shauhon (萬萬葉)   2016-07-09 18:57:00
這樣boss會變成文學家
作者: han72   2016-07-09 19:12:00
做不到才叫中二 做得到就是強者動漫里的反派霸者怎能沒有中二的氣勢呢XD
作者: kimimaru (愛情無差別攻擊)   2016-07-09 21:49:00
要考慮到日本人的漢字能力!! 對他們來說已經很深了寫詩詞這件事,在布袋戲也變得會有市場考量吧!!
作者: cute101037 (cute101037)   2016-07-11 02:25:00
抄襲原PO 蔑天指引黃泉路,血刃引戰不分道,同路功成萬骨榮,歧道劍下一孤墳萬物有生,蔑天送終.生路已無,榮辱可選。
作者: jasonkau (音浪王子 傑森ˋ皿ˊ)   2016-07-11 03:59:00
改完沒覺得比較好
作者: dave01 (札西連琪)   2016-07-14 00:23:00
有看到日方的網民在說 翻成日文更是中二度破表

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com