[文法] 「連絡を取る」與「連絡を入れる」的差別

作者: dskdlkj   2023-04-20 16:12:07
想請問一樣是日本語生中継內的問題
井上說バイドの子「1時間遅刻して、連絡も入れなかったんだって」
這邊用「連絡を入れる」查了一下google 但沒有得到很完整的答案,自己的認知是
「連絡を取る」指我與對方連絡
「連絡を入れる」指對方與我聯絡
不知道這樣對不對,感謝
https://i.imgur.com/Qczv0D2.jpg
作者: tg9456 (寶寶藻)   2023-04-20 16:50:00
好像不太對 入れる也可以自己聯絡別人 理解成する就可以了
作者: ssccg (23)   2023-04-20 16:52:00
跟誰對誰沒關係,個人感覺取る純粹連絡,沒特定內容的方向
作者: feldene (無.)   2023-04-20 16:54:00
字詞使用的問題可以試試看hinative,有許多熱心的母語者會用英文或日文解釋。
作者: ssccg (23)   2023-04-20 16:54:00
入れる會有內容是主詞方做通知或報告的感覺
作者: feldene (無.)   2023-04-20 16:57:00
從上面搜尋來的答案如下:連絡を取るは、双方でやり取りをする感じで、連絡を入れるは、一方的に連絡(報告)するという感じです
作者: dskdlkj   2023-04-20 18:28:00
感謝回答

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com