[心得] 日本人名真的要再三確認

作者: interestant (無趣中的有趣)   2021-09-19 15:14:43
最近另一半在學日文,被問到「為什麼日劇常常有搞錯人名的劇情?」
又想起上口譯課時老師強調,一定要確定好人名,不然不是笑笑就可以。以下是最近有印
象看到的人名或者真實存在的人名。
1. 沒看過的漢字
不會唸的第一個原因當然是沒有看過的漢字,甚至不少知名的人物,其實他/她的人名是
不好念的,例如許斐(このみ)剛、毬谷(まりや)友子、羽生(はにゅう)結弦等。
其他如纐纈(こうけつ)、蓼丸(たでまる)、榊(さかき)等也都是如此。而這些人名也往往
跟出身地有關係。
2. 人名唸法和平常念法不一樣
沒看過的漢字起碼還會注意到,會事先查字典,但有時候因為太常見結果搞混,那麼就非
常尷尬。這個其實也是不少漫畫的常見橋段,例如
https://i.imgur.com/jOMhrEE.jpg
寫作三角(さんかく),念作ミカド。但討厭的是另外一個姓氏「六角」,卻是念ろっかく

其他的如十(もぎき )、二十八(つちや)、九十九(つくも)、三十日(みとおか)、四十谷
(あいたに)等等。光數字人名念法就已經讓人頭暈腦脹了,更別提浮気(うき)、公文(く
もん)、小指(こざす)、毛穴(けな)等等,念錯時絕對是尷尬到極限。
不過另外一個可怕的是有些人名有兩種以上的念法,這時候還要確認他/她是哪種名字
例如:財部,如果按照漢字拼音,會唸成ざいぶ,但當人名時多是念「たからべ」,但也
有人真的唸成ざいぶ。
另外一個常見的大概就是中島,
https://i.imgur.com/KrWfG93.jpg
到底是し還是じ會跟他的所在地有關係,同樣的牧田也是有まきた跟まきだ的差異。有時
候光是查人名就搞得好像是身家調查一樣,連出身縣市都要查一樣,只是為了不要在第一
次碰面時念錯(汗
不過想想中文也是如此,還記得日本客人第一次看到我的名字時唸成「許(ゆる)さん」場
面也是尷尬到不行。
作者: PhoenixMint (無敵茶裏王)   2021-09-19 15:34:00
我自己在日本的時候是初次見面的時候會直接問唸法也有被日本人問過我是不是はる(張)
作者: rtoday (rtoday)   2021-09-19 15:39:00
豊田章男 也是發音とよだ而不是toyota
作者: Bigblackoo (Andrew91978)   2021-09-19 15:50:00
看信箱就知道唸法了
作者: Huevon (巨蛋)   2021-09-19 18:20:00
初次見面一定要問怎麼唸的吧?不然聊天需要用到第二人稱怎麼辦?不可能一直あなた吧?而且日本人是先會唸再會寫,唸對最優先,再來才是寫對漢字
作者: d880126d (DrEamChasEr)   2021-09-19 19:56:00
這真的超複雜的XD 只能多讀多看吧
作者: skyskill ( 無欲則剛)   2021-09-19 22:24:00
這個真的很複雜 直接問最快
作者: romand (@çš¿@)   2021-09-20 03:17:00
特別或少見的字本來就該先問呀 在台灣不也一樣?
作者: bsnyyp ( )   2021-09-20 03:29:00
日文名字真的不是少見字才要問而已...第一次知道黑木華的華竟然要念はる也是嚇一跳
作者: AruBan (Aru-Ban)   2021-09-21 04:17:00
和歌山県阪和線六十谷(むそた)駅也是奇怪唸法
作者: wantshithole (whh)   2021-09-22 14:47:00
就直接問 問姓名的唸法不但不會不禮貌 相反的反而是禮貌的表現
作者: wcc960 (keep walking...)   2021-09-22 15:40:00
所謂"奇怪念法"多為原詞因某種典故被套上那些漢字所以不照漢字念法的通例很正常
作者: leopam (雷歐帕姆)   2021-09-23 02:04:00
這對日本人來說也是一樣要確認吧
作者: cyp001 (醫生叔叔)   2021-09-25 09:16:00
TOYOTA的例子講反了 名字本來就唸TOYODA 是廠牌才改TA的
作者: lulocke (( *‵ω′)人(бвб ))   2021-09-25 22:01:00
絶対許さん
作者: beagle2001 (邁向財務自由之路)   2021-09-27 06:47:00
僕の名前は黄〇〇スタッフ:黄色
作者: yoshinolike (七實oooooo)   2021-09-27 16:34:00
許さん XDDDD
作者: sssn1 (洛克)   2021-09-27 20:03:00
XDDDDDDDDD絶先生您好XDDD
作者: rtsai0915 (rtsai0915)   2021-09-28 08:43:00
我同事姓“古屋”,大部分日本人看到都直接唸ふるや,但其實上他是こや,而實際上兩種唸法都存在,其他分公司就真的有ふるや(古屋)桑

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com