[翻譯] 日文句子用法請教-5

作者: Qdream (里長)   2021-01-15 15:21:55
大家好:
一樣想請教一些日文句子的用法,謝謝眾版友的幫忙,每次發問都覺得獲益良多,
還是麻煩大家不吝賜教,謝謝!
1. 雪が積もって、一面の銀世界が広がってる。
問題:原本中文是「積了雪一大片的雪白世界呈現在眼前。」,我自己把積了雪當成
連體修飾句,寫成「雪が積もった一面の銀世界」,請問這樣是不是有問題的
句子呢?感覺不能像是「母が作ったご飯」這樣還原成「母がご飯を作った」。
2. 誰にでもすぐホイホイ付いて行っちゃう。
問題:請問這裡的に是否是對象的に呢(ホイホイ付いて行っちゃう的作用對象)?
   我自己會以為是主詞,就不寫に了。
3. ムカつくので、彼の秘密をばらしとく。
問題:ムカつく指生氣,改成狀態可以嗎?另外我自己會用て形接續,寫成
   「ムカついてて」,這樣寫會跟原句用ので有什麼差異呢?
4. 飲み物を買ってくるから、ちょっと待ってて。
問題:想請教這裡用から不用て形連接,是否是因為前後主語不同(我買飲料,你等),
   還有後面是意志請對方做動作呢?
5. 大好きより大きい言葉まだ見つかってないよ。
問題:這裡用自動詞的見つかる,可以用他動詞的「見つける」嗎?
   (寫成見つけてない)
6. 本気なら、簡単に諦めないほうがいい。
問題:這裡的「本気」能不能用「真面目」表示認真呢?
作者: Huevon (巨蛋)   2021-01-15 19:38:00
1 雪積滿地,銀白世界正片呈現在眼前 跟雪積滿地的銀白世界整片呈現在眼前 的差別,看你想強調哪2 有に講的是某人不管遇到誰都很輕易就跟著走沒に 講的是不管是誰都會輕易的跟著某人走 主詞完全不一樣3 用ので "因為"不爽,"所以"洩密; 用て 不爽了,洩密4 主語不同,還有用から是要解釋要對方等的理由5 可以: 大好きより大きい言葉"を"まだ見つけてないよ但注意,用 見つけてない 重點在(我)沒找到

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com