[語彙] “乾股”和“認股”的日文是?

作者: hrop5112pn (hsuan)   2019-10-10 12:16:31
大家好,剛剛在幫忙朋友翻譯,文章提到新公司成立,開放部分認股部分乾股,我想辦法
解釋了意思,但是不知道想對應的日文是什麼,有查到是種類株式的一種(吧),但無法
確定確切的用詞,請大家救救我們,謝謝
作者: Christinaa (獨立人)   2019-10-10 17:07:00
看板規,要自己試翻,禁止伸手
作者: love11234 (newshit)   2019-10-10 17:48:00
同求 一兩個字應該會有好心人 不用什麼都版規
作者: lv170819 (郝爾)   2019-10-10 18:26:00
樓上這什麼心態?天啊!這是一種奧客的心理嗎?
作者: maximilian (涉事)   2019-10-10 18:27:00
應該要有試譯。
作者: BroSin (Sin)   2019-10-10 19:34:00
沒試譯 就付錢找翻譯社
作者: Huevon (巨蛋)   2019-10-10 21:41:00
這類一兩個字的問題在簡易問答區留言比較好吧?
作者: love11234 (newshit)   2019-10-10 21:53:00
奧妳X 我又沒要開公司https://www.google.com/search?rlz=1CDGOYI_enTW861TW861&hl=ja&sxsrf=ACYBGNRwfxa7dYHU1XTVR0gkNEHF07qT6g%3A1570716033042&ei=gTmfXdaeAuy3mAWt8rC4Bw&q=performance+shares+意味&oq=performance+shares+意味&gs_l=mobile-gws-wiz-serp.3...1109.4066..4167...1.0..1.103.741.8j1......0....1.........35i39j0i203j0i30.qDh7q9gm7_0
作者: blackkaku (black)   2019-10-10 22:07:00
樓上有事嗎?
作者: morsch (我超帥)   2019-10-10 22:09:00
哇 不符合版規還覺得別人不對
作者: MuchoGusto (低調...低調...)   2019-10-10 23:08:00
連縮網址都不會 難怪這麼兇
作者: BroSin (Sin)   2019-10-10 23:27:00
好兇
作者: abi4444 (隱藏模式)   2019-10-11 02:32:00
覺得試翻立意良好 也能知道1自己錯在哪裡好奇偷渡問 翻譯社會接這種只翻譯一兩個字的嗎?
作者: seanruth (極簡風格)   2019-10-11 08:05:00
笑死的網址
作者: rugalex (rugalex)   2019-10-11 10:43:00
翻譯社多半都是接文案 信件 雜誌影音的翻譯吧
作者: wsaz (維斯)   2019-10-11 11:29:00
連縮網址都不會 學日文前先學學做人吧
作者: m2488663 (碧潭西岸辺露伴)   2019-10-11 14:29:00
要不要遵守板規你說的算 笑死
作者: abi4444 (隱藏模式)   2019-10-11 14:38:00
回22樓 所以如果單純要翻譯這種1、2個字, 不靠翻譯軟體的話, 是不是只能私下找人付費幫忙了呀?
作者: SakuraiYuto (侑斗)   2019-10-11 14:53:00
就不要貪小便宜整篇找翻譯社啊 全文又不是只2個字
作者: j4ijp (小包)   2019-10-11 15:18:00
建議去FB譯者社團問看看..
作者: love11234 (newshit)   2019-10-11 19:45:00
當納斯雷茲姆好爽
作者: longya (嗯)   2019-10-11 20:20:00
笑死 縮網址都不會
作者: edea6 (Q寶的媽)   2019-10-12 07:59:00
かぶ株是股票,日文漢字干股網路直翻:出資せずに配当だけ受ける権利株。
作者: Flandre495 (芙蘭)   2019-10-14 12:00:00
股就是大腿 所以乾股就是乾燥的大腿
作者: girlcometome (天草銀之介)   2019-10-18 09:32:00
兇什麼兇呀,當做是應該的嗎
作者: ckcomic (成岡)   2019-10-20 03:17:00
天啊學日語的人都兇宅嗎,問個單字不答就算了還講那些,沒弄縮網址就要學做人?
作者: dragon6032 (Echo)   2019-10-25 11:05:00
同意樓上 +1 日語版不就是要多交流嗎..

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com