[翻譯] Line情境對話

作者: YMGGN (YMGGN)   2018-12-18 15:15:59
大家好!前陣子試著用日文幫忙解答日本朋友的作業,得到了以下的回覆,但不太理解為何有這樣的意思,還請大家幫幫小弟解惑!
問題:
分かりやすいーーー!
これだけ日本語上手かったらかっこいいなー?
試譯:利用這個報告讓日本語更好的話很帥!
然後覺得これだけ很奇怪,於是就用這句日文問了友人:
これだけ日本語上手かったらかっこいいなー
↑↑この文の意味は
私はレポートのおかげで日本語上手になったらのはかっこいいってこと?!
然後得到了下面的回應:
母国語じゃない言葉を使いこなせることに尊敬してる~!って意味
怎麼看都看不出有這樣的意思,還請板上大大多多指教小弟,謝謝!
作者: Ricestone (麥飯石)   2018-12-18 15:52:00
これだけ=これほど這邊的だけ不是「只有」的意思,而是「以這看來」漢字是用丈應該說ほど才是本意,「只有」是後來引申?這種用法應該比較常看到是こんだけ どんだけ這種吧不過這些本來就是これだけ どれだけ變過去的
作者: BroSin (Sin)   2018-12-18 16:37:00
どんだけ~~
作者: authentic804 (智能狼)   2018-12-18 22:34:00
ikko不要亂入
作者: c06y93850131 (白麵包與尖尖嗓)   2018-12-25 06:39:00
まぼろし~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com