[翻譯] 一封日文信的意思

作者: zonyi1012 (LLer)   2017-07-24 23:07:34
版上的各位好
第一次在這版發文
如有不妥的地方會立即刪文
事情經過大概是
我寫信詢問有關抽見面會的票的資格問題
而對方一開始回答我活動只限日本地區
但我回覆對方 我有找到日本地址願意代收
他就回了我以下訊息
再度お問い合わせいただきましてありがとうございます。
お問い合わせいただきました件ですが、当選ハガキは8月上旬に発送予定となりまりま
すので、
その頃に日本国内に滞在され、お受け取りいただけるようであれば問題ございません。
なお、本日が消印有効となりますので、お早目に投函いただければと思います。
よろしくお願い致します。
我翻譯起來的意思是
感謝你的再次詢問
當選券預定是8月上旬開始發送
只要那段時間在日本國內
就沒有收取當選券上的問題
此外郵戳只到今日的有效
麻煩盡快寄出
想請問大大們我的理解有誤嗎?
作者: Kenhon (kenken)   2017-07-24 23:15:00
差不多這個意思
作者: mosrax (賣女孩的小火柴)   2017-07-25 08:07:00
那段時間在日本「可以收到」就沒問題
作者: Lolira (*Claire*)   2017-07-25 15:36:00
前三句沒問題,後面是「能夠收的到的話就沒有問題。不過、今天就是截止日期,請盡快寄出。」大概是這樣
作者: zonyi1012 (LLer)   2017-07-25 23:28:00
謝謝各位大大的幫助

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com