[聽解] お聞きしないとと思って

作者: rtoday (rtoday)   2017-07-23 14:39:38
請問ないと / しないと在這裡,應該是「一定要做,必須要做」的意思對吧
這是全文,請看綠色畫線處
https://i.imgur.com/TNeGjSS.jpg
我是不大懂,單純這一句,不知道該怎麼翻譯會比較好,
若想表達「必須」,
前面那一句
先生が必要かもしれない
應該就已經把問話者的意思表示得很明白了:老師可能還有要使用
後面多加上
お聞きしないとと思って
似乎不加這句也很順,加上反而聽不懂。不知道這句要怎麼翻譯中文比較好呢?
作者: minagoroshi   2017-07-23 14:53:00
我想不問不行
作者: ssccg (23)   2017-07-23 15:06:00
旁邊不就有中文翻譯,你說的前面那一句哪邊有表達必須先問?
作者: reix85 (尚由)   2017-07-23 15:07:00
かもしれない是推測,因為她無法確定所以才會認為必須先問問看老師有沒有要用
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2017-07-23 22:53:00
お聞きしないと「いけない」と思って

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com