Re: [問題] JLPT證照的價值被高估?

作者: kaki0919 (阿宅)   2016-11-04 15:21:08
語言能力真的只是溝通工具.
服務業真的是最沒有入門門檻可言的工作.
比這真的不準,薪水差異也不大.
既使有N2 N1證照代表能領高薪?..
我也認識很多人有N1證照,但基本的會話根本不行.
充其量有證照也只是有基本的面試資格...
我也遇過有日本人面試主管說:N1和N2在台灣很普及.
這些都是基本面試門檻.聽力和會話是基本.
專業能力才是高薪工作錄取關鍵
前主管:進了日商還在比較日文程度好壞? 才再說你要準備N1 ?
小第週遭有很多日文系畢業的朋友.
當真正能領到不錯薪水的人.
日文絕對不是她的專業項目.而只是溝通工具.
能把日文當專長的人,都是走教職居多.
網路很發達,大家都有容易學習的機會.
但容易學習,代表所學到的語言也是正確的?
先前還有日文系畢業的網友問我.
為什麼不能說"私は風邪です" XD
※ 引述《onijima (jin)》之銘言:
: 我的意思是說
: 外語專長就像智慧手機一樣
: 已經被大量生產
: 價值無法和二十年前比
: 隨著網路發達普及
: 有了母語人士免費修正的機會
: 任何人都能不用花錢卻學好
: 之前看到JOB版徵好像是日文業務
: 開出的金額是在高雄27K
: 我覺得已經滿不錯了
: 我之前在台北一件算有規模的飯店
: 裡面有個女的聽說她留日歸島
: 年齡和我差不多
: 但薪資和我卻差不到5K
作者: kaiteinomen (うみねこのなく頃に)   2016-11-04 15:49:00
最後一段是甚麼故事0.0
作者: rugalex (rugalex)   2016-11-04 16:08:00
那位網友是中了什麼巫術嗎....?
作者: ad0960 (停留)   2016-11-04 16:13:00
請問一下以什麼樣的理由來說不行呢?
作者: hdw   2016-11-04 17:02:00
我是感冒中文來說也很奇怪阿XD~~~
作者: owoMamoru (owo)   2016-11-04 17:23:00
N1はN2です。有一種用法是在動詞已知的情境下省略,所以不是每個N1都=N2。比方說醫生問你是不是肚子痛的那個患者,而你要否認,就可以說:我是感冒。點餐時也滿常見這種用法的。(發現原來中文也是通的w
作者: hdw   2016-11-04 17:42:00
會話中滿常看到這樣用的是沒錯,但在沒前後文的情況下這麼用的話,感覺就是比較奇怪
作者: blackkaku (black)   2016-11-04 19:18:00
可以說
作者: authentic804 (智能狼)   2016-11-04 21:44:00
可以解釋一下你最後一段嗎?
作者: MMsydney (Yu Chu)   2016-11-05 12:44:00
風邪ひいた
作者: ad0960 (停留)   2016-11-05 17:48:00
今日は雨です。
作者: samuraiboy (samuraiboy)   2016-11-06 03:58:00
日文系畢業大概都知道有名的鰻魚飯,所以那個人故意的
作者: yushia6666 (溫馨46)   2016-11-06 14:47:00
私は風邪です沒有不能說啊要看文脈脈
作者: hdw   2016-11-06 15:30:00
可以請問一下鰻魚飯是什麼梗嗎??只GOOGLE到一堆食記Orz...
作者: cocoasheep (可樂綿羊OPEN啦!)   2016-11-06 16:17:00
想知道鰻魚飯 XD
作者: kaiteinomen (うみねこのなく頃に)   2016-11-07 14:15:00
可以查 うなぎ文
作者: hdw   2016-11-07 16:03:00
我查到的就是點餐時,僕はうなぎにする;縮減成僕はうなぎだ。應該是這個吧@@~~~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com