[語彙] 想請問ストリーミング這個單字

作者: neverknows (心中住著一個小女孩)   2016-11-01 12:34:47
問題:大家好,在日本的專輯介紹電子報上看到了這個單字ストリーミング
想詢問日本人是如何稱呼這個詞彙的呢?
試譯:
查了有串流的意思,但是翻成媒體串流又覺得奇怪,想請教有沒有更貼切的說法呢?
ストリーミングがスタート
以這句來說是翻成媒體穿流也已開始?
懇請各位指點!謝謝!
作者: elthy ( )   2016-11-01 12:42:00
日本人怎麼稱呼?你是想問中文怎麼稱呼吧?
作者: ssccg (23)   2016-11-01 13:04:00
我覺得串流不會奇怪,影音串流的說法算常見了至於該怎麼翻譯要看前後文
作者: yu820224 (yu)   2016-11-01 13:06:00
媒體串流那裡奇怪啊?
作者: abenacci (張阿優)   2016-11-01 13:38:00
就是streaming而已唄。
作者: brmelon (清水西瓜)   2016-11-01 13:43:00
這在日文以前應該是日常知識的問題
作者: allesvorbei (如果、聽說、可能)   2016-11-01 14:15:00
數位匯流或者數位串流,指的是多種媒體的使用。最常見的就是網路,因為網路可以看報紙、聽歌、看電視
作者: kintalo (Minas)   2016-11-03 09:01:00
直播、實況吧
作者: dfddg2000 (B3)   2016-11-04 05:36:00
串流就是像youtube, spotify那種線上播的啊 滿通常的說法

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com