すみません
一年(いちねん)和一年間(いちねんかん)差在哪?
一年是指幾年(例如:昭和一年的一年)
一年間是指多少年(例如:他學日文學了一年的一年)
這樣理解有錯嗎?????
どうもありがとうございます
作者:
elthy ( )
2016-10-11 23:27:00一年就是一年 時間 一年間是這個一年的「期間」
那比如說:我工作了5年,那這個5年是要用ごなん還是五年間(ごなんかん)
作者:
brmelon (清水西瓜)
2016-10-12 00:15:00ね
作者:
hdw 2016-10-12 00:18:00間基本上就是用來當量詞的,像二時間、二周間但是除了周跟時(印象中是這兩個,我要再翻筆記)其餘的都可以省略,所以一年(間)這樣但是這種會特別指出一年間的,就是指這一年發生的事
謝謝大家,我會困惑,實在是因為中文好像就只有XX年沒有XX年期間的說法
作者:
hdw 2016-10-12 00:25:00我當時是用,等了2"個"小時、2"個"禮拜,來理解間的但是等兩年,就不會說等2個年
作者:
jtch (tch)
2016-10-12 00:42:00一年間 是中文有的用法吧 一時間才不是
樓上大大,願聞其詳,甚麼情況會用到1年間、2年間的敘述想來想去 比較接近的是 這1年來、這2年來 之類的
作者:
jtch (tch)
2016-10-12 00:50:00就是 之間 阿 = = 什麼叫什麼情況
所以いちねんかん的意思相當於中文的這一年來的意思囉
作者:
hdw 2016-10-12 00:53:00日文的年降雨量、年所得。也都是用 年間XX
作者:
jtch (tch)
2016-10-12 00:53:00來是以來 間是之間 以來是從某個時間點到現在的時間點間是某個時間點到某個時間點 你說一不一樣
作者:
hdw 2016-10-12 00:57:00其實與其想差在哪,倒不如說,你打算怎用1ねんかんを通して1日もやすまなかった。一年沒請過一天假我就是要講這一年其實也可以想成1年のあいだ
作者:
wcc960 (keep walking...)
2016-10-12 01:11:00就"一年"這個期間啊...."n年間"就"n年"的期間ex:去年7月から一年間アメリカに勤務していた2001年から5年間、現場責任者として働いていた彼がここにいた一年間は本当に懐かしかった